RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Digital artwork and montages
  4. » In God We Trust, Inc.

 
In God We Trust, Inc....

Le temps ne fait rien à l&

View gallery (19 photos)

In God We Trust, Inc. sent on August 25, 2014 (21:25) by Marco Marenco. 16 comments, 503 views. [retina]

1/50 f/3.5, ISO 640,




View High Resolution 16.1 MP  

2 persons like it: Antonella77, Vittorio Scatolini


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on September 09, 2014 (9:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Dall'alto che guarda...un monito o solo sentinella? Sono queste le domande...

From watching ... just a warning or sentinel? These are the questions ...

avatarjunior
sent on September 09, 2014 (11:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


domande profonde. quanto tempo ho per rispondere?

profound questions. How long do I have to answer?

avatarsenior
sent on September 09, 2014 (11:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


infinito

infinite

avatarjunior
sent on September 09, 2014 (11:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


illusione dell'eternità, essere senza tempo

illusion of eternity, timelessness

user52280
avatar
sent on September 20, 2014 (23:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


questito eterno, quesito di ogni male, quesito di ogni bene
argomento estremamente vasto e per questo estremamente interessante
argomento da approfondire sino alla fine del nostro tempo
le mie idee me le son fatte ma farebbero tremare i pilastri della terra

questito eternal question of all evil, the question of all good
extremely broad topic and for this extremely interesting
subject of further until the end of our time
my ideas made me the son but would shake the pillars of the earth

avatarjunior
sent on September 21, 2014 (0:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ciao Antonella.
lacerare il velo e risvegliarsi. dormiamo continuamente

hello Antonella.
pierce the veil and awaken. sleep continuously

user52280
avatar
sent on September 21, 2014 (0:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


dormiamo ad occhi aperti e siam svegli nel sonno

we sleep with open eyes and siam awake in sleep

avatarjunior
sent on September 21, 2014 (0:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


un modo c'è. essere presenti

there is a way. be present

user52280
avatar
sent on September 21, 2014 (13:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


lo siamo, col corpo lo siamo
ma il pensiero spazia in altri posti mai comunque nello stesso posto del corpo

we are, we are the body
but the thought goes in other places, however, never in the same place in the body

avatarjunior
sent on September 21, 2014 (15:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


l'inutile pensiero compulsivo che ci allontana dal momento

unnecessary compulsive thinking that takes us away from the moment

user52280
avatar
sent on September 21, 2014 (17:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


esattamente, principalmente per paura

exactly, mainly for fear

avatarjunior
sent on September 23, 2014 (20:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è un punto da cui si può partire

is a point where you can start

avatarjunior
sent on September 23, 2014 (20:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è un punto da cui si può partire

is a point where you can start

user52280
avatar
sent on September 23, 2014 (21:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


la paura e' sempre un ottimo punto di partenza, che tu lo voglia oppure no

the fear and 'always a great starting point, whether you like it or not

avatarjunior
sent on September 25, 2014 (12:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


certo:) è necessario dilatare il momento e non farsi paralizzare dalla paura

sure :) you need to dilate the moment and not be paralyzed by fear

user52280
avatar
sent on September 25, 2014 (13:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


perfettamente d'accordo. dilatare il momento è la frase giusta
saper aspettare quando hai dei bagliori tra una paura e l'altra ed approfittarne per agire

totally agree. dilate the moment is the right phrase
know how to wait when you have a flare between fear and the other and take the opportunity to act


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me