What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 21, 2014 (18:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Plenty! Wow! Abbondanza! |
| sent on July 21, 2014 (21:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Mauro. Times change and so does life styles. It is said that in the thirties, as the families of the bride and groom met to agree on the dowry, if the parents had a prominent belly, made great impression right away, the "dry" were poor:-D ;-) Meat! Ben coming! :-D Hello- Buona sera, Mauro. Cambiano i tempi e così pure gli stili di vita. Si racconta che negli anni trenta, quanto le famiglie degli sposi si incontravano per concordare la dote, se i genitori avevano una pancia prominente, facevano subito ottima impressione, i "secchi" erano poveracci Carne! Ben venuta! Ciao- |
user24517 | sent on July 22, 2014 (6:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ask them to dinner ever ...:-D:-D ...mai invitale a cena |
| sent on July 22, 2014 (6:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ok I agree franc Ok concordo franco |
| sent on July 22, 2014 (7:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with Franco. These .. but never for dinner, it would take a fortune to sfamarlewow! Concordo con Franco. ..ma queste a cena mai, ci vorrebbe un patrimonio per sfamarle |
| sent on July 22, 2014 (13:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good morning Brie! Thank you, Hello- Buon giorno Brie! Ti ringrazio, Ciao- |
user36384 | sent on July 22, 2014 (14:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Anorexic, hearty, mix it well and what do you come from? One of the series "Girls in flower." Simple, is not it? A salutone. Arnaldo Un'anoressica,un'abbondante,miscela ben bene e cosa ti salta fuori? Una della serie "Ragazze in fiore". Semplice,no? Un salutone. Arnaldo |
| sent on July 22, 2014 (14:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Giani. In Latin, "Melius abundare quam in deficit" Hello- Ciao, Giani. In latino " Melius abundare quam deficere" Ciao- |
| sent on July 22, 2014 (14:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, the_king. I saw how much they drink! Ciao, The_King. vedessi quanto bevono! |
| sent on July 22, 2014 (14:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, Arnaldo from my series "young maidens" girls were well fed, but not at this level! Hello- Beh, Arnaldo dalla mia serie " fanciulle in fiore" c'erano ragazze ben nutrite, ma non a questo livello! Ciao- |
user36384 | sent on July 22, 2014 (14:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Franco, it seems to me that you have not carefully read the two products to be mixed: I would never have allowed us to compare your "young maidens" with the stout lady of your latest photos. Hello. Caro Franco, mi pare che tu non abbia letto attentamente i 2 prodotti da miscelare: Non mi sarei mai permesso di paragonare le tue " fanciulle in fiore" con la corpulenta signorina della tua ultima foto. Ciao. |
| sent on July 22, 2014 (14:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Arnaldo But no, that's just my question about me. I understand, I should express myself better. You are always courteous, hello- Ma no Arnaldo, è solo una mia precisazione su di me. Ho capito, avrei dovuto esprimermi meglio. Sei sempre cortese, ciao- |
| sent on July 22, 2014 (14:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vittorio, great to read you laugh, a hoot-:-D I'm in my mindset as a photographer I accept everything, as they say are not fussy. Even these girls can give a lot, do not you run the risk of hurting you and then come on! Christian charity. The art of Caravaggio Skinny accepts all from the roundness of Titian ... ;-) Thanks for stopping by to say a good word to this photographer minstrel! Hello- Vittorio, grande risata a leggerti, uno spasso- Io nella mia forma mentis di fotografo accetto tutto, sono come si dice di bocca buona. Anche queste fanciulle possono dare molto, non corri il rischio di farti male e poi suvvia! Carità cristiana. L'arte accetta tutti dai pelleossa del Caravaggio alle rotondità di Tiziano... Grazie per essere passato a dire una buona parola a questo fotografo menestrello! Ciao- |
| sent on July 22, 2014 (23:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The stockings are paraded yes :) Le sì sono sfilate le calze :) |
| sent on July 23, 2014 (11:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ The beautiful tourist noticed me and coquettishly adjusts his "leg". „ But, in the misguided attempt to adjust, the sock gets caught in the zipper pullers of the purse, and laddered tights. :-) Have a nice day, Franco. John " La bella turista mi ha notato e in modo civettuolo si aggiusta la "gamba"." Ma, nel maldestro tentativo di aggiustarsi, gli si impiglia la calza nel tiretto della zip della borsetta, e smaglia il collant. Buona giornata,Franco. Giovanni |
| sent on July 23, 2014 (18:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
John, you also have an eye for anything! However, something has caught! That cute! Have a nice evening! - Giovanni, anche tu hai un occhio da niente! Comunque qualcosa si è impigliato! Che carina! Buona serata!- |
| sent on July 23, 2014 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
and that's fine but it will not be too overkill? :-P:-P soon stefano e va bene abbondare ma così non sarà troppo?? a presto stefano |
| sent on July 24, 2014 (18:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, Ivan! photo a few days ago, no socks! :-D:-D Ciao, Ivan! foto di pochi giorni fa, niente calze! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |