RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Macro and Flora
  4. » Untitled Photo

 
Untitled Photo...

meraviglie in miniatura

View gallery (21 photos)

Untitled Photo sent on January 24, 2012 (16:19) by Cristiansen71. 7 comments, 726 views.

, 1/20 f/8.0, ISO 100, tripod.

un semplice narciso ripreso nel giardino di casa.



1 person like it: Alephoto


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on January 24, 2012 (17:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sottoesponendo avresti preservato il dettaglio sul bianco e uno sfondo più uniforme avrebbe giovato alla foto. Ciao Ivan

Underexposing would preserve the detail on the white background and a more uniform would be beneficial to the photo. Hello Ivan

avatarjunior
sent on January 24, 2012 (17:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


non posso tagliare tutti i fiori del giardini e metterli sul plamp quello era sull'aiuola e no lo toccato questa era la luce e questo era lo sfondo.
cioè voglio dire che se si può spostarsi come si vuole è una cosa altrimenti ci si deve adeguare.
con gli insetti ci si deve adeguare il più delle volte ciao cris.

I can not cut all the flowers in the garden and put them on Plamp sull'aiuola and that was not touched him this was the light and this was the background.
that is to say that if you can move like you want is something else we must adapt.
with insects we must adapt most of the time hello cris.

avatarsenior
sent on January 24, 2012 (17:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per lo sfondo potevi provare a cambiare angolo di ripresa, la luce invece si può controllare sottoesponendo o schermandola se è troppo dura, tutto questo chiaramente per i mie gusti ;-) Ciao Ivan

For the background you could try to change the camera angle, you can control the light instead schermandola underexposing or if it is too hard, this clearly for my taste ;-) Hello Ivan

avatarsupporter
sent on January 24, 2012 (20:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Con un po' di pazienza prima dello scatto si poteva attenuare ombreggiando il contrasto tra i petali e il centro del fiore, per poi con un pannello diffusore od un flash illuminare il tutto.

With a little 'patience before shooting could mitigate shading the contrast between the petals and the center of the flower, and then with a diffuser panel or a flash illuminate the whole.

avatarsenior
sent on January 24, 2012 (20:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" non posso tagliare tutti i fiori del giardini e metterli sul plamp quello era sull'aiuola e no lo toccato questa era la luce e questo era lo sfondo.
cioè voglio dire che se si può spostarsi come si vuole è una cosa altrimenti ci si deve adeguare.
con gli insetti ci si deve adeguare il più delle volte ciao cris.
"


a volte capita di essere percepiti male in quello che si scrive, ma fossi in te rileggerei ciò che hai scritto: se lo prendo alla lettera potrei tradurlo con "non fate critiche perchè la foto non poteva venire che così, è matematico..."

... beh, allora se ne sei convinto, perchè posti in area commento? vuoi che ce la prendiamo con la luce e con lo sfondo a prescindere da chi ha fatto la foto?;-)

come vedi già Pigi ti ha dato delle risposte su cui ragionare...;-)

il tutto con la massima serenità, ci mancherebbe, volevo solo offrirti uno spunto di riflessione...Sorriso

I can not cut all the flowers in the garden and put them on Plamp sull'aiuola and that was not touched him this was the light and this was the background.
that is to say that if you can move like you want is something else we must adapt.
with insects we must adapt most of the time hello cris.


sometimes happen to be perceived evil in what you write, but if I were you rileggerei what you have written, if I take the letter could translate it as "do not critical because the photo could not come that way, is a mathematician ..."

... well then if you're convinced, because people in the area comment? want it we take it with light and the background regardless of who made the photo? ;-)

As you can see Pigi already gave you the answers to reason ... ;-)

all with the peace of mind, God forbid, I just wanted to orffrirti food for thought ... :-)

avatarsupporter
sent on January 25, 2012 (13:23)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Tutto giusto quello che ti hanno suggerito, mi permetto di aggiungere che il centro del fiore non è perfettamente a fuoco o per micromosso o per il leggero movimento che il vento causa su fiori che hanno gambi lunghi.
Il tripode, se non lo hai usato, ti può aiutare.

CIAO

All right what you have suggested, I might add that the center of the flower is in focus or shake or the slight movement of the wind causes flowers have long stems.
The tripod, if you have not used, can help you.

HELLO

avatarjunior
sent on February 02, 2012 (21:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ragazzi è un'area commento io non volevo fare sarcasmo e non volevo offendere nessuno voi avete detto la vostra e accetto qualsiasi critica cattiva o buona io ho solo detto la mia opinione magari mal interpretata
continuate pure a criticare e a dare dei consigli che sono sempre ben accetti ciao e grazie a tutti.
sulla luce e sullo sfondo avete ragione e cercherò di migliorare



RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me