What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user24517 | sent on June 04, 2014 (15:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And those who work more now ...??? :-D:-D:-D ...e chi lavora più adesso??????  |
| sent on June 04, 2014 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well how beautiful the effect of the film once .. what to say .. bè quanto è bello l'effetto della pellicola di una volta.. che dire.. |
| sent on June 04, 2014 (15:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good morning Brie-congratulating for your "first" is no longer original, a cordial greeting. By- Buon giorno Briè- Congratularmi per il tuo "primo" non è più originale, un saluto cordiale. By- |
| sent on June 04, 2014 (15:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, The King. Congratulations on your fabulous Avatar pleasure and knowledge. Very welcome your visit! Sorry, the photos are ruined by time and I do not know retouch, but then it would make sense? Hello- Ciao, The King. Complimenti per il tuo favoloso Avatar e piacere della conoscenza. Molto gradita la tua visita! Scusa, le foto sono rovinate dal tempo ed io non so ritoccare, ma d'altra parte avrebbe senso? Ciao- |
| sent on June 04, 2014 (15:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, Victor, as you say, are those most watchable of the butterflies! :-D Thanks a lot! Have a nice day! Beh, Vittorio come tu dici, sono soggetti più guardabili delle farfalle! Mille grazie! Buona giornata! |
| sent on June 04, 2014 (16:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I was right .... the butterflies know how to photograph the poetografo not know how to shoot anyone ... let alone in the beautiful film ... Frankly, I recognized your work by looking at the thumbnail on the general gallery of "naked" ... very good! ;-) ;-) Mario ciauzz avevo ragione io....le farfalline come le sa fotografare il poetografo non le sa fotografare nessuno...tantomeno in pellicola...bellissima Franco, ho riconosciuto il tuo lavoro osservando la miniatura sulla galleria generale di "nudo"... bravissimo!  ciauzz Mario |
| sent on June 04, 2014 (16:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ ... and those who work more now??? „ “ These are beautiful butterflies that are „ “ I was right .... he knows how to photograph the butterflies the poetografo not know how to shoot anyone ... let alone in the beautiful film ... Frankly, I recognized your work by looking at the thumbnail on the general gallery of "naked" ... very good! ;-) ;-) „
Here! this is the effect of your shots author, dear Poetografo:-D:-D 8-) 8-) 8-) " ...e chi lavora più adesso??????" " Queste si che sono belle farfalle" " avevo ragione io....le farfalline come le sa fotografare il poetografo non le sa fotografare nessuno...tantomeno in pellicola...bellissima Franco, ho riconosciuto il tuo lavoro osservando la miniatura sulla galleria generale di "nudo"... bravissimo! ;-);-) " Ecco! questo è l'effetto dei tuoi scatti d'autore , caro Poetografo    |
| sent on June 04, 2014 (20:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to Mr. Secretary. Ivan I fill out the summary! Let a "fuck!" To have all these friends of Juza what have I done? I'm lucky! Thank you all! Good evening. Grazie al sottosegretario dott. Ivan che mi compila il riassunto! Permettimi un "minchia!" Per avere su Juza tutti questi amici che cosa ho fatto? Sono fortunato! Grazie a tutti! Buona serata. |
| sent on June 04, 2014 (21:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Gazebo. I hope not to be disrespectful, on the other hand gave breath to the "You do, but you do not say" Starting from the inspiration of the opera Tosca. Then between the different sexes, not much distinction Fò ;-) The most heartfelt thanks. Hello. - Buona sera Gazebo. Spero di non essere irriverente, d'altra parte diedi fiato al "Si fa, ma non si dice" Partendo dall'ispirazione dell'opera lirica Tosca. Poi tra i vari sessi, non fò molta distinzione I più sentiti ringraziamenti. Ciao.- |
| sent on June 05, 2014 (0:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
blacks are too deep .... .......:-D i neri sono troppo ....profondi....... |
| sent on June 05, 2014 (5:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Once they were a bit 'daring today are works of sensuality' ;-) ;-) Una volta erano un po' ardite , oggi sono opere di sensualita' |
| sent on June 05, 2014 (13:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Well how beautiful the effect of the film once .. what to say „ any time is a blast from the past for me, thanks for sharing :-) " bè quanto è bello l'effetto della pellicola di una volta.. che dire" ogni volta è un tuffo nel passato per me, grazie per la condivisione |
| sent on June 05, 2014 (18:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, Moth there was little to lie with hair dyes, there is the truth! :-D ;-) Thanks- Si, Falena c'era poco da mentire con tinture dei capelli, li è la verità!  Grazie- |
| sent on June 05, 2014 (18:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For me you gave Andrea a fair opinion, better daring, there is more to dare. Thank you- Per me Andrea hai dato una giusta opinione, meglio ardite, c'è più voglia di osare. Ringrazio- |
| sent on June 05, 2014 (18:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Robyt, very appreciated your visit. You are right, however, the film can still be used, albeit with much difficulty a small amount to assist the digit. better so there is more choice. Hello- Buona sera, Robyt, molto gradita la tua visita. Hai ragione, però la pellicola si può tutt'ora usare, sia pure con tanta difficoltà Una piccola quantità da affiancare il digit. meglio così c'è più scelta. Ciao- |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |