What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on May 12, 2014 (20:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Franco excuse, They are relatives or friends? Just to set, Hello, Alexander
The gentleman on the left background is phenomenal Franco scusa, Sono parenti o amici? Giusto per regolarsi, Ciao, Alessandro Il signore sullo sfondo a sinistra é fenomenale |
| sent on May 12, 2014 (20:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Alessandro! Thanks for visiting! But I'm Married! It is just like that! Just to smile, are witty is a sui generis picture, the eyes of the groom lend themselves to a lot of hilarity! The gentleman in the background is the father of the bride. Hello- Buona sera, Alessandro! Grazie per la visita! Ma sono Sposi! Si proprio cosi! Tanto per sorridere, sono spiritosi è una foto sui generis, gli occhi dello sposo si prestano a tante ilarità! Il signore sullo sfondo è il papà della sposa. Ciao- |
| sent on May 12, 2014 (20:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like this shot, nn is the usual wedding ... hello Pier:-P mi piace questo scatto, nn è il solito matrimonio... ciao Pier |
| sent on May 12, 2014 (20:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Max The image lends itself to so many smiles, I hope you will be able to manage a lot of material! Hello- Buona sera, Max. L'immagine si presta a tanti sorrisi, spero che saprà gestire tanto materiale! Ciao- |
| sent on May 12, 2014 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I figured given your irony, I wanted to be sure of not having to climb on mirrors:-P:-P "Help" seems to suggest the look of boy or "why?" Pronunciation peeeecccchhhheeeeeè. It seems to have woken up after a hangover and looking at us, saying "last night was not so swear!" Immaginavo data la tua ironia, volevo essere sicuro di non dovermi arrampicare sugli specchi "aiuto" sembra suggerire lo sguardo del ragazzo oppure "perchè?!" Pronunciato peeeecccchhhheeeeeè. Sembra che si sia svegliato dopo una sbronza e, guardando noi, dicesse "ieri sera non era così giuro!" |
| sent on May 12, 2014 (21:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Pierangelo, in sect. you can admire many beautiful wedding photographs. I wanted to post something different "sui generis" In fact, in the gallery there is also a bride with a gun nearby. Thanks for visiting! Franco-Buffalmano Buona sera, Pierangelo, nella sez. matrimonio si ammirano tante belle fotografie. Ho voluto postare qualcosa di diverso "sui generis" infatti nella galleria c'è anche una sposa con il fucile vicino. Grazie per la visita! Franco Buffalmano- |
| sent on May 12, 2014 (21:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
amazing for me, absolutely ironic. Congratulations and all the photo galleries per me strepitosa, assolutamente ironica. Complimenti la foto e tutte le gallerie |
| sent on May 12, 2014 (21:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Stephen G. pleasure of knowledge! Fabulous your Avatar! Thank you! Stefano G. piacere della conoscenza! Favoloso il tuo Avatar! Grazie! |
| sent on May 12, 2014 (21:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mr. Franco this, in my humble opinion, is terribly (or horribly) seductive. The "punctum" (as Barthes called it, which is the element that keeps the heart of the whole image and determines the emotional involvement) is detectable in the relationship between the eyes of the groom, the bride's tits and recollection in prayer of his father .... this is photography! Signor Franco questa immagine, a mio modesto parere, è terribilmente (o orribilmente) seduttiva. Il "punctum" (così come lo definiva Barthes, ovvero l'elemento che custodisce il cuore di tutta l'immagine e ne determina il coinvolgimento emotivo) è individuabile nella relazione tra gli occhi dello sposo, le tette della sposa e il raccoglimento in preghiera del di lui padre....questa è fotografia!!!! |
| sent on May 12, 2014 (21:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What amazing couple. I quote the title of a very nice photo of Brie: "bewilderment to the full." :-D I'm trying to figure out what to communicate to the eyes of the groom, I do not understand whether it is terrified, or, as we say now: "electrocuted." wow! Good seized the moment and achievement. A greeting. Mauro. Che coppia straordinaria. Cito il titolo di una simpaticissima foto di Briè : "sconcerto da abbondanza". Sto cercando di capire cosa comunichino gli occhi dello sposo, non capisco se sia terrorizzato, o, come si dice ora: "fulminato". Ottimi il momento colto e la realizzazione. Un saluto. Mauro. |
| sent on May 12, 2014 (22:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Haired groom would say it was a love at first sight! But in the end we are souls who meet and meet again in this and other lives .. the love alive! Dai capelli dello sposo direi che è stato un vero colpo di fulmine!! Ma in fondo siamo anime che si incontrano e rincontrano in questa e altre vite.. viva l'amore!! |
| sent on May 12, 2014 (22:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Mr. Imago, it is always a pleasure to receive your visit! Made to feel any kind of "judgment" while you're there! You mentioned Barthes! Damn! Good evening! Hello- Signor Imago, è sempre un piacere ricevere una tua visita! Fatti sentire con qualsiasi tipo di "sentenza" pur che ci sei! Hai citato Barthes! Accidenti! Buona serata! Ciao- |
| sent on May 12, 2014 (22:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And 'one of the most beautiful pictures I've seen on Juza ... absolutely amazing. Congratulations ;-) ;-) E' una delle foto più belle che ho visto su Juza...assolutamente straordinaria. Complimenti |
| sent on May 12, 2014 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Franco, personally I would see as a good title "mixed blessing" which connotes both the bride and groom: his expression, the veil (cross) and thanks her. Ah! I forgot, congratulations for the photo. Hello! Sergio ;-):-P Buona sera Franco, personalmente come titolo vedrei bene "croce e delizia", che connota tutte e due gli sposi: l'espressione di lui, il velo (croce) e le grazie di lei. Ah! dimenticavo, complimenti per la foto. Ciao! Sergio |
| sent on May 12, 2014 (22:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Groom by accident ..
hello Sposo per caso.. ciao |
| sent on May 12, 2014 (22:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Cosimino! Thank you! Matter of various shots and fortune! Hello- Buona serata, Cosimino! Grazie! Questione di vari scatti e fortuna! Ciao- |
| sent on May 12, 2014 (22:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Superb! Hello Stupenda! Ciao |
| sent on May 12, 2014 (23:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Mauro. I do not even know, perhaps frightened by the great task! :-D Hello- Buona sera, Mauro. Non so neanche io, forse spaventato dal grande compito! Ciao- |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |