What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 27, 2014 (21:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But there was a comment above, until a few seconds ago? Wow wow! Mah! Ma non c'era un commento qui sopra, fino a qualche secondo fa? Mah! |
| sent on March 27, 2014 (21:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, but I have not had time to read it, and has even taken the name I like, sin, dear Fulvio cm ² of whack here ..................... .... si ma non ho fatto in tempo a leggerlo, ed ha tolto anche il nome del mi piace, peccato, cmq caro Fulvio anche qui botta di ......................... |
| sent on March 28, 2014 (7:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I took it off as soon as I realized that I was, in fact, commenting on another image: an oversight, nothing more. What is then a throw of dots, sorry, I think a bit 'too much
Have a nice day
;-) l'ho tolto subito dopo perché mi sono accorto che stavo, in realtà, commentando un'altra immagine: una svista, nient'altro. Che sia poi un buttare di puntini, scusate, mi pare un po' esagerato Buona giornata |
| sent on March 28, 2014 (12:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Adriano I'm sorry you have misunderstood, says Fulvio dots as they relate to the word that now I quote "ass" as Fulvio in a previous comment said to me, good at seizing the moment and I am in that picture that in this I replied that it was just a stroke of .......... Good day to you, hello Adriano mi dispiace che tu abbia frainteso, i puntini come dice Fulvio si riferiscono alla parola che ora cito "culo" in quanto Fulvio in un commento precedente mi diceva, brava nel cogliere il momento e io sia in quella foto che in questa ho risposto che era solo una botta di .......... Buona giornata a te, ciao |
| sent on March 28, 2014 (16:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ivan you're right, I was wrong with the punctuation, hello hai ragione Ivan, ho sbagliato con la punteggiatura, ciao |
| sent on March 28, 2014 (16:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I was referring to the pictures, you do not have previous comments, based on my photo frame natural ;-) Io mi riferivo alla foto, non hai commenti precedenti, in base alla mia foto della cornice naturale |
| sent on March 28, 2014 (16:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ORCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII that day, I take whistles for flasks:-D:-D ORCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII che giornata, prendo fischi per fiaschi |
| sent on March 28, 2014 (18:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 'a great picture effect, in my opinion the only thing (but maybe because they are not prepared on what) is the guy in the background. I would have found it even more beautiful without him
hello ADR E' una foto di grande effetto, secondo me l'unica cosa(ma forse perché non sono preparato su ciò) è il tizio in fondo. L'avrei trovata ancora più bella senza di lui ciao AdR |
| sent on March 30, 2014 (1:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think that having learned that passing beyond the porch is the punctum of this photo. In my opinion, and I do not mean to flatter, this is not factor or c .. but being in the right place at the right time. The only comment: I rifilerei below. That blurry adds nothing to the picture. Clara Ritengo che avere colto quel passante al di là del portico sia il punctum di questa foto. Secondo me, e non lo dico per piaggeria, non si tratta di fattore c..o, ma di essere al posto giusto nel momento giusto. L'unico appunto: io la rifilerei in basso. Quello sfocato non aggiunge nulla alla foto. Clara |
| sent on April 04, 2014 (20:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Adrian, I agree with Soriana, be in the right place at the right time, for the blur and 'true adds nothing, thanks for the advice, hello to all ;-) grazie Adriano, sono d'accordo con Soriana, essere al posto giusto nel momento giusto, per lo sfocato e' vero non aggiunge nulla, grazie del consiglio, ciao a tutti |
| sent on November 06, 2014 (11:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with the idea of ??trimming down, but a glimpse of atmosphere. But since it was a passer-by, you had to run across and shove a mask. So it was perfect! Hello Concordo con l'idea di rifilare sotto, tuttavia uno scorcio molto suggestivo. Ma visto che si trattava di un passante, dovevi correre dall'altra parte ed infilargli una maschera. Così era perfetto! Ciao |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |