RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies



 
At bottom...

Carnevale Venezia 2014/Ivrea 2018

View gallery (13 photos)



What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on March 27, 2014 (21:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ma non c'era un commento qui sopra, fino a qualche secondo fa?Eeeek!!!Eeeek!!! Mah!

But there was a comment above, until a few seconds ago? Wow wow! Mah!

avatarsupporter
sent on March 27, 2014 (21:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


si ma non ho fatto in tempo a leggerlo, ed ha tolto anche il nome del mi piace, peccato, cmq caro Fulvio anche qui botta di .........................

Yes, but I have not had time to read it, and has even taken the name I like, sin, dear Fulvio cm ² of whack here ..................... ....

avatarsenior
sent on March 28, 2014 (7:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


l'ho tolto subito dopo perché mi sono accorto che stavo, in realtà, commentando un'altra immagine: una svista, nient'altro. Che sia poi un buttare di puntini, scusate, mi pare un po' esagerato

Buona giornata

;-)

I took it off as soon as I realized that I was, in fact, commenting on another image: an oversight, nothing more. What is then a throw of dots, sorry, I think a bit 'too much

Have a nice day

;-)

avatarsenior
sent on March 28, 2014 (10:08)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Chiedo scusa a AdrianoTriste per aver fatto notare il disguido a Donatella! Dovevo semplicemente farmi i fatti miei!SorryTriste Inoltre Donatella si stava riferendo ad una botta di... fortuna! Quindi, rinnovando le mie scuse, esorto Adriano a ritornare a commentare le foto di Donatella!MrGreen;-)

:-( I apologize to Adrian for pointing out the mistake to Donatella! I simply had me on my own! :-| :-( Also Donatella was referring to a stroke of luck ...! So, renewing my apologies, Adriano urge to return to comment on the photos of Donatella!:-D ;-)

avatarsupporter
sent on March 28, 2014 (12:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Adriano mi dispiace che tu abbia frainteso, i puntini come dice Fulvio si riferiscono alla parola che ora cito "culo" in quanto Fulvio in un commento precedente mi diceva, brava nel cogliere il momento e io sia in quella foto che in questa ho risposto che era solo una botta di ..........
Buona giornata a te, ciao

Adriano I'm sorry you have misunderstood, says Fulvio dots as they relate to the word that now I quote "ass" as Fulvio in a previous comment said to me, good at seizing the moment and I am in that picture that in this I replied that it was just a stroke of ..........
Good day to you, hello

avatarsenior
sent on March 28, 2014 (15:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


CoolMrGreen adesso capisco la tua risposta :-PMrGreen

8-):-D now I understand your answer:-P:-D

avatarsupporter
sent on March 28, 2014 (16:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


hai ragione Ivan, ho sbagliato con la punteggiatura, ciao

Ivan you're right, I was wrong with the punctuation, hello

avatarsenior
sent on March 28, 2014 (16:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Io mi riferivo alla foto, non hai commenti precedenti, in base alla mia foto della cornice naturale;-)

I was referring to the pictures, you do not have previous comments, based on my photo frame natural ;-)

avatarsupporter
sent on March 28, 2014 (16:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ORCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII che giornata, prendo fischi per fiaschi MrGreenMrGreen

ORCHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII that day, I take whistles for flasks:-D:-D

avatarsenior
sent on March 28, 2014 (18:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E' una foto di grande effetto, secondo me
l'unica cosa(ma forse perché non sono preparato su ciò) è il tizio in fondo. L'avrei trovata ancora più bella senza di lui

ciao AdR


It 'a great picture effect, in my opinion
the only thing (but maybe because they are not prepared on what) is the guy in the background. I would have found it even more beautiful without him

hello ADR

avatarsenior
sent on March 30, 2014 (1:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ritengo che avere colto quel passante al di là del portico sia il punctum di questa foto. Secondo me, e non lo dico per piaggeria, non si tratta di fattore c..o, ma di essere al posto giusto nel momento giusto. L'unico appunto: io la rifilerei in basso. Quello sfocato non aggiunge nulla alla foto.
Clara

I think that having learned that passing beyond the porch is the punctum of this photo. In my opinion, and I do not mean to flatter, this is not factor or c .. but being in the right place at the right time. The only comment: I rifilerei below. That blurry adds nothing to the picture.
Clara

avatarsupporter
sent on April 04, 2014 (20:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Adriano, sono d'accordo con Soriana, essere al posto giusto nel momento giusto, per lo sfocato e' vero non aggiunge nulla, grazie del consiglio, ciao a tutti ;-)

Thanks Adrian, I agree with Soriana, be in the right place at the right time, for the blur and 'true adds nothing, thanks for the advice, hello to all ;-)

avatarsenior
sent on November 06, 2014 (11:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Concordo con l'idea di rifilare sotto, tuttavia uno scorcio molto suggestivo. Ma visto che si trattava di un passante, dovevi correre dall'altra parte ed infilargli una maschera. Così era perfetto! Ciao

I agree with the idea of ??trimming down, but a glimpse of atmosphere. But since it was a passer-by, you had to run across and shove a mask. So it was perfect! Hello

avatarsupporter
sent on November 06, 2014 (20:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreenMrGreen Stefano facevo prima a nuoto, grazie ciao ;-)

:-D:-D Stephen I used to swim, thanks hello;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me