What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 11, 2014 (18:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a really beautiful shot with a perspective of vision different from the usual good Vincenzo.
a salute Jerry ;-)
ps what does it mean in reference to the title shot I'm sorry but I have not figured :-| un gran bello scatto con una prospettiva di visione diversa dal solito bravo Vincenzo. un saluto Jerry p.s. che cosa vuol dire il titolo in riferimento allo scatto scusami ma non ho capito |
| sent on January 11, 2014 (18:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Jerry you have been quick to comment I had not yet written the caption ..... The title is in effect and it would seem controversial but it is not (only serves to draw attention to the controversy .... unfortunately always works well). The aim instead is to sensitize the people who come to photograph the birds starting from the photos the easiest people (in captivity). The CRAS located in all provinces have the same chance of falconry and zoo, however, their purpose is far more noble .......
Regards Vincent Jerry sei stato velocissimo a commentare non avevo ancora scritto la didascalia..... Il titolo è ad effetto e sembrerebbe polemico ma non lo è (serve solo ad attirare l'attenzione....la polemica purtroppo funziona sempre bene). Lo scopo invece è quello di sensibilizzare le persone che si avvicinano alla fotografia agli uccelli cominciando dalle foto ai soggetti più facili (in cattività). I CRAS dislocati in tutte le province offrono le stesse possibilità di zoo e falconeria però il loro scopo è ben più nobile....... Saluti Vincenzo |
| sent on January 11, 2014 (18:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
OK now that's better.
hello adesso va meglio OK. ciao |
| sent on January 11, 2014 (22:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vincent, personally I do not like pictures of subjects in captivity, even for practice. The visits to the centers CRAS board of her without a camera, just observe these subjects up close will allow us to perceive sizes, colors, attitudes are not always easy to grasp in nature. Next, as regards the persons deprived of their liberty in order to show at a zoo or pleasure falconers prefer to abstain from any comment.
A greeting.
Eraldo. Vincenzo, personalmente non amo le foto di soggetti in cattività, nemmeno per far pratica. Le visite presso i centri CRAS consiglio di farle senza macchina fotografica, solo osservare questi soggetti da vicino ci permetterà di percepire dimensioni, colori, atteggiamenti non sempre facili da cogliere in natura. Per quanto poi riguarda i soggetti privati della libertà al fine di esposizione presso uno zoo o per diletto dei falconieri, preferisco astenermi da qualsiasi commento. Un saluto. Eraldo. |
| sent on January 12, 2014 (7:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Eraldo, share your thoughts ...... However, putting himself in the shoes of those who does not have a lens with a long focal length and would like to try to take pictures of birds, where better to go take care of the birds and then give him freedom. Hello Vincenzo. Grazie Eraldo, condivido il tuo pensiero...... però mettendosi nei panni di chi non ha un obiettivo con lunga focale e vorrebbe sperimentare a fare foto di uccelli, meglio andare dove curano gli uccelli per poi dargli la libertà. Ciao Vincenzo. |
| sent on January 13, 2014 (11:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful first floor, compliments Vincenzo Salvo hello ;-) Bellissimo primo piano,complimenti Vincenzo,ciao Salvo |
| sent on January 13, 2014 (13:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Last summer I visited, to please me ten year old daughter, the only zoo in my life; them 'I took my first photos with animals, I have seen the beauty of these animals and sadness, when not away with suffering, for the captivity ', so began the "passion" for photos of animals in the wild that I'm growing .... L'estate scorsa ho visitato , per accontentare mi figlia di dieci anni , l'unico zoo della mia vita; li' ho scattato le mie prime foto ad animali; ho visto la bellezza di questi animali e la tristezza, quando non franca sofferenza, per la cattività'; così è iniziata la "passione" per le foto di animali in natura che sto coltivando .... |
| sent on January 13, 2014 (20:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations, description, and photo-CRAS complaint to help understand, what these poor birds must be free from unnecessary barbarism of 'human being. Quoto eraldo. Hello ugo. Complimenti, descrizione, CRAS e foto-denuncia aiutano a capire, quanto questi poveri uccelli devono subire dalle inutili barbarie dell' essere umano. Quoto eraldo. Ciao ugo. |
| sent on January 13, 2014 (20:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
nice bella |
| sent on January 13, 2014 (21:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sometimes you hurt yourself, not always, fortunately, the man is guilty, even when they care to give them the freedom to be well hello A volte si feriscono da soli, non sempre, per fortuna, l'uomo è colpevole, anzi quando li cura per ridare loro la libertà ben venga ciao |
| sent on January 13, 2014 (21:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Belli comments Constructive Hello Marco Belli i commenti Costruttivi Ciao Marco |
| sent on January 13, 2014 (22:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
How to marco50 Come marco50 |
| sent on January 14, 2014 (5:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you all for your contribution A photo has a number of purposes in addition to being so beautiful and technically valid (my hope is at least decent) can send messages and produce reflections. Hello Vincent Grazie a tutti per il vostro contributo Una foto ha svariate finalità così oltre ad essere bella e tecnicamente valida (la mia spero sia almeno decente) può lanciare messaggi e produrre riflessioni. Ciao Vincenzo |
| sent on January 14, 2014 (5:59)
Vincent, Interesting conversation. That aside, this is an intriguing image. Like the very close up effect with wonderful detail. The expression, especially the eye, does convey a sense of longing. Maybe I only see it that we because of what I have already read in the comments? Anyway, it a very nice capture that evokes emotion. Well done. Wally |
| sent on January 14, 2014 (12:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bravo. Bravo. |
| sent on January 15, 2014 (16:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
your efforts to raise awareness for animals is becoming increasingly important, laudable ;-) greetings :-) francesco il tuo impegno di sensibilizzazione a favore degli animali si fa sempre più importante,lodevole un saluto francesco |
| sent on January 15, 2014 (16:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Francesco're a dear person. Compared to your statement ...... Actually for me being a wimp photographer ...... is the thing I do best. ;-) Peró at least one role are cut me ... ;-) Hello and thank you. Grazie Francesco sei una cara persona. Rispetto alla tua affermazione...... Effettivamente per me che sono una mezza calzetta di fotografo......é la cosa che mi riesce meglio. Peró almeno un ruolo me lo sono ritagliato... Ciao e grazie. |
| sent on February 13, 2014 (17:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In the center I was there, I met Andrea, great person, with an enormous love for animals. An excellent work that they do In quel centro ci sono stato ,ho conosciuto Andrea ,grande persona ,con un amore spropositato per gli animali. Un eccellente lavoro quello che fanno |
| sent on February 13, 2014 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Eug60 Karateka and compliments them actually deserve those of the old photos are a detail. Grazie Eug60 e Karateka i complimenti effettivamente li meritano quelli del centro le foto sono un dettaglio. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |