RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Travel Reportage
  4. » Split Rome: Capitoline portraits in counterpoint

 
Split Rome: Capitoline portraits in counterpoint...

(progetto_fotografico) Roma Spacc

View gallery (16 photos)

Split Rome: Capitoline portraits in counterpoint sent on December 31, 2013 (11:39) by Davide_Palmisano_cicciopettola. 10 comments, 869 views.

, hand held.

32 istanti raccolti in 16 dittici ed in 48 ore





What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




user24517
avatar
sent on December 31, 2013 (11:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottime entrambe

both excellent

avatarsenior
sent on December 31, 2013 (11:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Briè! (sei sempre una scheggia!!MrGreen)
adesso carico le altre, si tratta di una rassegna di 16 immagini.. ;-)

thanks Brie! ('re Always a splinter!:-D)
Now load the others, it is an exhibition of 16 images .. ;-)

user35593
avatar
sent on December 31, 2013 (17:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Poetiche...
cinematografiche ----
Chi sei?
Il nuovo Prevert?
Non esagero....
Audentes fortuna juvat....

Poetic ...
Film ----
Who are you?
The new Prevert?
I am not exaggerating ....
Audentes juvat luck ....

avatarsenior
sent on December 31, 2013 (17:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Poetiche...
cinematografiche ----
Chi sei?
Il nuovo Prevert?
Non esagero....
Audentes fortuna juvat....
"


dai Marco... SorrySorry

(qui ho solo avuto fortuna nel trovare questo gruppetto di ragazze bielorusse che si divertivano a scattarsi le foto l'un l'altra.. ho un lungo backstage: prima le ho immortalate da lontano, includendo anche la fotografa, ma quando ho capito che mi avevano notato e la cosa non dispiaceva loro , allora ho deciso di citare spudoratamente HCB in versione "tevere&cupolone" anziché torre Eiffel e mi sono avvicinato.. ;-))

tu però esageri..

Poetic ...
Film ----
Who are you?
The new Prevert?
I am not exaggerating ....
Audentes juvat luck ....


by Mark ... :-| :-|

(Here I've only had luck in finding this group of Belarussian women who amused themselves by clicking the photos to each other .. I have a long backstage before I captured from a distance, also including the photographer, but when I realized that I had noticed, and did not mind them, so I decided to mention shamelessly HCB in "dome tiber &" instead of the Eiffel Tower and I approached .. ;-))

But you exaggerate ..

avatarsenior
sent on January 03, 2014 (18:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Genmar347 a detto bene, 'poetiche' è il temine giusto. La prima immagine contrappone la malinconia dell'autunno alla gioia delle ragazze.
Un grande intuito e sensibilità nel cogliere l'attimo e consegnarlo a noi in una bellissima composizione.

Se posso permettermi è la seconda foto che non mi convince, trovo che non ha alcun filologico con la prima. la scelta del B/N è ottima, ma il racconto proposto si discosta con il primo. A mio modesto parere avrei visto un'immagine il cui racconto si contrapponeva a quello presentato dalla prima immagine.

Tuttavia trovo la tua idea molto interessante e originale.

Quindi complimenti.

Ciao.

stefano

Ciao

Genmar347 to said well, 'poetic' is the right term. The first image contrasts with the melancholy of autumn to the delight of the girls.
A great insight and sensitivity to seize the moment and deliver it to us in a beautiful composition.

If I can afford is the second photo that does not convince me, I find that it has no philological with the first. the choice of B / W is great, but the story is different with the proposed first. In my humble opinion I would see an image whose story was opposed to that presented from the first image.

However, I find your idea very interesting and original.

So kudos.

Hello.

stefano

Hello

avatarsenior
sent on January 03, 2014 (19:29)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Stefano! Della visita e del tempo speso tra le mie foto, e del commento di apprezzamento.
Della prima foto avevo già un pochino raccontato qualche commento fa, della seconda invece mi ha colpito la profonda malinconia che la scena di questi giardinetti di periferia, lungo la via Appia, mi ha presentato: la vecchia signora senza fissa dimora, il verde pubblico trasandato, i pony fermi li ad aspettare bambini lontani tutti presi dai giochi elettronici appena portati da Babbo Natale.. E questo senso di abbandono e del tempo che scorre lasciando segni e ferite, ho voluto sottolineare con il bianco e nero contrapposto alla gioia incontenibile delle ragazze in riva al Tevere

Periferia che non conosce festa contrapposta alla placida visione di Roma città eterna sotto al Cupolone, cioè eternamente contraddittoria.

Grazie dei complimenti a presto e buon anno
Davide

Thank you Stephen! Of the visit and the time spent in my photos, and comments of appreciation.
The first picture I had already told some comment a little bit ago, instead of the second I hit the deep melancholy that the scene of these gardens in the suburbs, along the Appian Way, he introduced me: the old lady homeless, unkempt public parks , ponies still waiting for them all taken children away from electronic games just brought from Santa Claus .. And this sense of abandonment and of time passing, leaving marks and wounds, I wanted to emphasize with the black and white as opposed to the overwhelming joy of the girls on the banks of the Tiber

Suburbs that knows no party opposed to the peaceful vision of the eternal city Rome under the Dome, that is eternally contradictory.

Thanks for the complimenti you soon and happy new year
David

avatarsenior
sent on January 21, 2014 (14:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


molto bella, curiosa, geniale , e con occhio davvero attento... complimenti ;)

very beautiful, curious, brilliant, and really attentive eye ... congratulations ;)

avatarsenior
sent on January 21, 2014 (14:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" molto bella, curiosa, geniale , e con occhio davvero attento... complimenti ;) "


grazie Daniele, ero certo che con la tua sensibilità avresti apprezzato, ma specialmente compreso a fondo, il senso di questa galleria di foto "romane"

very nice, curious, brilliant, and really attentive eye ... congratulations ;)



thanks Daniel, I was sure that with your sensitivity would be appreciated, but especially to fully understand the meaning of this photo gallery of "Roman"

avatarsenior
sent on January 24, 2014 (20:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Davide! Di questa foto mi piace moltissimo la parte alta e, della parte bassa e monocromatica, la figura umana che avanza pittoresca e spavalda.
Poetica la prima (come ti è stato già detto), originalissima la seconda (dalla quale avrei eliminato gli elementi di disturbo sulla destra). Avrei inquadrato tagliando fuori gli animali e includendo il muro con il cancello e i murales che vi sono sopra. Naturalmente, quella espressa è solo la mia modestissima opinione e non toglie nulla alla bellezza dei due scatti che, credo, risultino ancora più belli se considerati singolarmente.

Molti complimenti e cordialissimi saluti,
Adolfo

Hello David! I love this photo of the upper and the lower part and monochrome, the human figure advancing picturesque and bold.
Poetic first (as you have been already mentioned), the second original (from which I removed the disturbing elements on the right). I framed by cutting out animals and including the wall with the gate and murals that you are on. Of course, that is only expressed my modest opinion and do not detract from the beauty of the two shots which, I believe, prove even more beautiful when considered individually.

Many congratulations and cordial greetings,
Adolfo

avatarsenior
sent on January 26, 2014 (13:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao caro Adolfo ti ringrazio di cuore delle tue parole di cortese e sincero apprezzamento
Davide

Hello dear Adolfo thank you to the heart of your words of courteous and sincere appreciation
David


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me