What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 05, 2013 (15:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Strikes at the heart! You made great thoughtfulness of the subject and its staff as insulation absorbed in his gesture. Maybe I slightly cut the bin on which it rests (eg. Making support base on the bottom of the image) if I may express a personal opinion, this would give it a more central position just a little, but effective from the point of view of composition. Colpisce al cuore! Hai reso benissimo la pensosità del soggetto e il suo personale isolamento assorto com'è nel suo gesto. Forse avrei leggermente tagliato il bidone su cui si appoggia (per es. facendone appoggiare la base sul bordo inferiore della foto); se posso esprimere un parere personale, ciò gli conferirebbe una posizione appena un poco più centrale, ma efficace dal punto di vista della composizione. |
user24517 | sent on October 05, 2013 (15:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
great .. I would, I would, turned a bit 'more' aperture for the inscription to appear restaurant down even more by increasing 'the contract with the homeless ottima..io avrei, mi permetto, chiuso un po' piu' il diaframma per far apparire la scritta ristorante in fondo aumentando ancor piu' il contratto con l'homeless |
| sent on October 05, 2013 (15:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Many thanks to both of you. @ Francesca, maybe yes, usually always cut proportionally, I would lose something of the background, but I'll try, it costs nothing. @ Brie wanted the isolated subject to the maximum, closing I would have increased the reading, as you say, but maybe I missed the feeling of isolation between the two I think I prefer the blurry, I think because it is a single shot, so do not really know what would have been closing. Grazie mille a entrambi. @Francesca, forse sì, in genere taglio sempre proporzionalmente, non vorrei perdere qualcosa dello sfondo, ma ci proverò, non costa nulla. @Briè volevo il soggetto isolato al massimo, chiudendo avrei aumentato la lettura, come dici tu, ma forse avrei perso la sensazione di isolamento, tra i due credo di preferire lo sfocato, dico credo perché è un singolo scatto, quindi non so cosa veramente sarebbe risultato chiudendo. |
| sent on October 06, 2013 (12:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photo effect, gradual blur to the background, characterizes it even more; greetings Foto d'effetto, la graduale sfocatura fino allo sfondo, la caratterizza ancor di più; saluti |
| sent on October 06, 2013 (17:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much Mauro, it was my intent. Grazie mille Mauro, era il mio intento. |
user22061 | sent on October 22, 2013 (14:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Unfortunately, we will be more and more. „ Very nice use of the plural. L 'impoverishment is a problem of the community, not only about people individually and in a state of discomfort. I like the photo so much, both for cutting and for the blurry, perhaps I would have left the color. A greeting. " Purtroppo saremo sempre di più." Molto bello l'uso del plurale. L' impoverimento è un problema della collettività, non riguarda solamente e singolarmente le persone in stato di disagio. A me la foto piace moltissimo così, sia per il taglio che per lo sfocato, forse avrei lasciato il colore. Un saluto. |
| sent on October 22, 2013 (16:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Paul, once you've read over the photo, they all look to their own backyard, but it is an aspect that concerns the whole society, worldwide. For color, you're probably right, but it is a time when I would do in BN also macros ... Ti ringrazio Paolo, ancora una volta hai letto oltre la foto, tutti guardano al proprio orticello, ma è un aspetto che riguarda tutta la società, a livello mondiale. Per il colore, forse hai ragione, ma è un periodo in cui farei in BN anche le macro... |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |