RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Wedding
  4. » From here on siam us.

 
From here on siam us....

Matrimonio/i

View gallery (3 photos)

From here on siam us. sent on September 09, 2013 (17:02) by Fotoddo. 13 comments, 612 views.

at 35mm, 1/200 f/5.0, ISO 400, hand held.




View High Resolution 1.5 MP  



What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarjunior
sent on September 09, 2013 (21:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Un po' scontata?

A little 'taken for granted?

avatarsenior
sent on September 09, 2013 (22:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il tempo minacciava pioggia(e poi è arrivata) si era di fretta ma soprattutto senza esperienza......

The weather threatened rain (and then came) was in a hurry but especially without experience ......

user6267
avatar
sent on September 10, 2013 (9:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" si era di fretta ma soprattutto senza esperienza...... " non si nasce imparati... bisogna sempre iniziare... continua a farlo e non ti scoraggiare ;-)

was in a hurry but especially without experience ......
not born learned ... must always start ... continues to do so and do not be discouraged ;-)

avatarjunior
sent on September 11, 2013 (11:09)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


essere originali nel genere secondo me è impossibile! O si ha un set, assistenti, il tempo di studiare la location, e un gran manico, altrimenti è facile fare le solite cose. Sinceramente anche su altri siti ho visto ben poche cose stratosferiche. Sarà che poi non amo le messe in posa troppo forzate che mi risultano spesso ridicole. Le migliori sono quelle rubate in atteggiamenti spontanei, ma devi aver fortuna. Questo almeno il mio modo di vedere.

Per la foto in questione, forse guadagnerebbe eliminando con un taglio la parte superiore o magari concentrandosi solo sul mezzo busto. L'espressione dello sposo mi piace, trasmette la gioia del momento. Ciao.

be original in the genre I think it's impossible! Either you have a set, assistants, time to study the location, and a great handle, otherwise it is easy to do the usual things. Honestly, even on other sites I have seen very few things stratospheric. It will be then that the masses do not like posing too forced to me are often ridiculous. The best are stolen in a candid way, but you might get lucky. This is at least the way I see it.

For the photo in question, perhaps eliminating a cut would gain the upper or maybe focusing only on the half-length. The expression of the groom I like, conveys the joy of the moment. Hello.

avatarsenior
sent on September 11, 2013 (11:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si un taglio sopra forse era d'uopo,il mezzo busto non l'ho considerato siccome volevo far vedere tutto l'arco in pietra.
Per guadagnare in originalità oltre alla tanta esperienza(che non ho)ci sarebbe voluta una location migliore ma il tempo era tiranno e gli sposi non volevano muoversi in molti posti per le foto,inoltre pioveva Triste

It is a cut above maybe it was necessary, the half-length I have not seen since I wanted to see all the stone arch.
To gain a lot of experience in addition to the original (which I have) it would take a better location but time was running out and the couple did not want to move in many places for photographs, while it was raining :-(

avatarjunior
sent on September 11, 2013 (11:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per mezzo busto intendo un taglio centrale dove si vede la parte superiore dell'arco. Certo in questo modo perdi lo strascico. Io il prossimo anno ho il matrimonio di mia nipote e vuole che le faccia le foto...sono terrorizzato all'idea. Ho fatto un paio di battesimi ad amici e in via molto informale ma soddisfazione ne ho avuta ben poca....ciao.

For half-length mean a central cut where you see the top of the arch. Of course, in this way you lose the train. I next year I have my niece's wedding and you want me to do the photos ... I'm terrified. I made a couple of friends and christenings being very casual but I have had very little satisfaction .... hello.

avatarsenior
sent on September 11, 2013 (11:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Forse non avrai esperienza ma almeno hai avuto il coraggio di buttarti e provare....io non ho ne quella ne quella....la foto invece a me non dispiace, forse un pelino troppo chiara ma sono gusti personali....ciao

You may not have experience but at least you had the courage to try and throw you .... I do not have it that it that the picture instead .... I do not mind, maybe a tad too light but they are personal tastes .... hello

avatarsenior
sent on September 11, 2013 (11:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per il troppo chiara magari post prod.posso recuperare,per il coraggio insomma....ho dovuto combatterci tutto il giorno,già solo per salire dietro all'altare e tutto in torno ho dovuto fare un bel respiro,pensando "o la va o la spacca" e alla fine oltre che soddisfatto(per le mie capacità ed attrezzature)ero anche divertito,mi è piaciuto da matti Cool

For too light maybe post prod.posso recover, for the courage short .... I had to fight us all day, if only to get behind the altar and all around us I had to take a deep breath, thinking "or goes or nothing "and eventually more than satisfied that (for my skills and equipment) was also amused, I liked crazy 8-)

avatarjunior
sent on September 11, 2013 (11:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


che è poi la cosa più importante. A parte gli sposi che ti rincorrono con un bastone se il risultato non è di loro gradimento....ma non sarà così vai tranquilloMrGreenMrGreenMrGreenMrGreen

which is the most important thing. Aside from the bride and groom that will chase each other with a stick if the result is not to their liking .... but it will not go quiet:-D:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on September 11, 2013 (11:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


mamma!! immagino la strizza che avevi!!!....bravo e basta allora !!!....ciaoo

Mom! I imagine that you had winks! .... and good enough then! .... ciaoo

avatarjunior
sent on September 11, 2013 (11:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ciao Armando,sempre bello risentirti.

hello Armando, always nice to hear from you.

avatarsenior
sent on September 11, 2013 (12:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è un grandissimo piacere anche per me.... un abbraccio ciao

is a great pleasure for me .... a hug hello

avatarsenior
sent on December 12, 2013 (17:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella e originale

Very beautiful and original


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me