RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Still Life
  4. » It's not forever

 
It's not forever...

Still Life & altro...

View gallery (21 photos)

It's not forever sent on July 25, 2013 (3:49) by Michela Checchetto. 102 comments, 8011 views.

, 0.6 sec f/13.0, ISO 640, tripod.

Forma bonum fragile est, quantumque accedit ad annos/Fit minor, et spatio carpitur ipsa suo./Nec violae semper nec hiantia lilia florent,/Et riget amissa spina relicta rosa./(.....)/Iam molire animum, qui duret, et adstrue formae:/Solus ad extremos permanet ille rogos. - - - (La bellezza è un fragile bene, con il passar degli anni/diminuisce e si consuma lungo il suo stesso corso:/né le viole né i gigli sbocciati rimangono per sempre in fiore,/e, appassita la rosa, rimane solo la rigida spina./(.....)/Plasma un animo che resista al tempo, e accompagnalo alla bellezza; esso solo dura fino all'estremo rogo.) PUBLIO OVIDIO NASONE (poeta romano, 43 a.C. - 18 d.C.), "Ars Amatoria"



123 persons like it: Alberto Ghizzi Panizza, Albieri Sergio, Alessandro Riva, Alessandrovaleri, Alex_deLeò'n, Andy69, Angioiluca, Anonima.genovese, Antoniocapodieci, Beppeverge, Briè, Carlo Bassi, Ciska, Claudio Santoro, Cola, Cumulus, Damicfra, Daniele73, Dantes, Datta, Debora Cavedon, Diego.armando.parafango, Dino Quinto, Dinocelle, Donna, Duri, Elena Olivo, Ellebi, Emozionevisiva, Eros Penatti, F.Naef, Fabio Castagna, Fabio Rusticelli, Federica Rausse, Flaber70, Fotoimmaginando, Fragola, Francesca Gatti, Francesco Di, Francesco Leonardis, Franco Bonanni, Franco Molinari, Gabriele Castellari, Gazebo, Gianni_liuzzi, Gino Cubeddu, Giovanni Antonini, Giovanni Colicchia, Giovanni Riccardi, Gramolelli Claudio, Gtabbi, Guidobaldo, Herman, Inge, Ivancosta, Jamesdouglasmorrison, Jarno77, Jerry Vacchieri, Jypka, Koda59, Laura Bianchi, Leon e Sara, Luigi Mossali, Lulù, Lully, Maia, Marco50, Massimiliano Mormile, Massimo61, Matanò Francesco, Matley Siena, Mauro Marcandalli, Maxbonvi, Maxlaz66, Maxt, Meghisti, Michele90, Micky77, Momentbelichter, Momo, Monica Miselli, NaCapaTanta, Nadir Francesco Capoccia, Navitimer, Nerone, Nickburen, Nonnachecca, Nordend4612, Obadessa, Oceanoprofondo7, Okkidighiaccio, Olivier Rentsch, Olovni, Orangerob, Osvaldomorelli, Paogar, Paolo Agostinucci, Paolo Viviani, Piergiorgio Favaro, Quastemari, Raducan Gabriel, Rizioc, Roberto Ducoli, Roberto Marini, Roberto Tamanza, Roberto1977, Ros1, Sanja, Sasasicilyuno, Scorpi1972, Shaula, Simona Loredana, Simone Rossi, Simonethoth, Siragusa.v, Stefano Marangoni, Stefano Masala, Stefano Morbelli, Tiziano Ferlanti, Umberto Tedesco, Vittorio Scatolini, Vittorio Vallero, Volo




What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




user24517
avatar
sent on July 25, 2013 (7:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Che dire se non...Carpe diemMrGreen
A proposito bellissima foto

What if not ... Carpe diem:-D
About beautiful photo

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (8:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella l'idea e la citazione, uno still life che evidenzia ancora una volta una bella sensibilità.
Complimenti e un augurio di una buone giornata.
Ciao, stefano.

Nice idea and the quote, one still life that highlights once again a nice feeling.
Congratulations and best wishes for a good day.
Hello, stefano.

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (8:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


a queste belle parole hai saputo dare un'ottima interpretazione dimostrando di avere una bella creatività. bella la luce, bella la rosa che deve ancora sbocciare custodita gelosamente dentro ad una fragile bottiglia.
Bellissima metafora sul senso della vita.
Mi piace l'accostamento cromatico tra i colori giallo-verde della rosa e il blu notte della bottiglia.

Brava.

PS: la trovò un po strettina in alto, avrei allargato un lo l'inquadratura;-)


Lunghissima vita e tanta prosperità.

these beautiful words you've been able to give a good interpretation proving to have a nice creativity. beautiful light, beautiful rose that has yet to bloom jealously guarded inside a fragile bottle.
Beautiful metaphor for the meaning of life.
I like the color combination between the yellow-green colors of pink and midnight blue of the bottle.

Brava.

PS: found it a bit cramped up, I would have a broader him the shot ;-)


Long life and prosperity so much.

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (9:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Briè
" Carpe diem"
Rispondo a tono con: Quant'è bella giovinezza. che si fugge tuttavia! Chi vuol esser lieto, sia: del doman non c'è certezza. MrGreen
Grazie per aver apprezzato questo scatto!:-P
Salutoni!
Michela

@ Brie
Carpe Diem

I answer tone: How beautiful youth. who flees though! Who wants to be happy, either: of tomorrow there is no certainty. :-D
Thanks for appreciating this shot! :-P
Salutoni!
Michela

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (9:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Stefano Morbelli
" uno still life che evidenzia ancora una volta una bella sensibilità"
Grazie caro Stefano, le tue parole mi fanno davvero piacere!
Buona giornata anche a te e un carissimo salutoSorriso
Michela

@ Stefano Morbelli
a still life that highlights once again a nice feeling

Thank you dear Stephen, your words make me really happy!
Good day to you too and a dear greeting :-)
Michela

user8602
avatar
sent on July 25, 2013 (9:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piace, anche se una bellezza "intrappolata" mi fa pensare....


I like it, even though a beauty "trapped" makes me think ....

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (9:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Paolovg
Ciao Paolo!
Ti ringrazio davvero molto per la dettagliata e bellissima descrizione di questo scatto del quale hai colto bene il significato.Sorriso:-PSorriso
" la trovò un po strettina in alto, avrei allargato un lo l'inquadratura"
....in realtà sopra un po' di spazio c'era ma poi ho raddrizzato la bottiglia che pendeva un po' e l'ho perso tutto...Triste Sono dunque d'accordo con te!
Grazie ancora e lunghissima vita e tanta "bellezza" (nel senso vero) a te!!!;-)
Ciaooo
Michela

@ Paolovg
Hello Paul!
Thank you very much for the detailed and beautiful description of this shot for which you have grasped the meaning. :-):-P :-)
found it a bit cramped up, I would have a broader him the shot

Over .... actually a little 'space was there but then I straightened the bottle that hung a bit' and I lost everything ... :-( I'm so agree with you!
Thanks again and very long life and a lot of "beauty" (in the true sense) to you! ;-)
Ciaooo
Michela

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (9:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Un buon accostamento di colori e di luci, c'è molta fantasia e creatività.
Mi correggo, ho appena letto la tua risposta sul ritaglio della foto, inutile ripetersi...pazienza.
Molto bella la citazione ma mi prendi in contropiede, non conosco e non ho mai letto nulla di questi poeti...ma non è mai troppo tardi.
Ciao Janka55

A good combination of colors and lights, there is a lot of imagination and creativity.
I stand corrected, I just read your answer about cropping the photo, needless repetition ... patience.
Very nice quote, but catch me off guard, I do not know and I've never read anything by these poets ... but it's never too late.
Hello Janka55

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (9:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Momo
Sono molto contenta ti piaccia!:-P
Più che una costrizione io intendevo rappresentare una sorta di tentativo - fallito in partenza - di preservare
la bellezza, quella più effimera, sotto una "campana di vetro".
Grazie di vero cuore!;-)
M.

@ Momo
I'm very glad you like! :-P
More than a compulsion I meant to represent a kind of attempt - stillborn - to preserve
the beauty, the most ephemeral, under a "bell jar".
Thank you wholeheartedly! ;-)
M.

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (10:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Janka55
Ciao caro Janka!
Sul fatto che in alto sia troppo stretta, come dicevo anche a Paolo poco sopra, sono d'accordissimo;-)
Sono felice di averti fatto conoscere Ovidio: una sua opera famosissima è "Le Metamorfosi" che raccoglie molti racconti mitologici di tradizione romana e greca.
" Un buon accostamento di colori e di luci, c'è molta fantasia e creatività" :-P:-P:-P
Grazieee ed un caro saluto!
Michela

@ Janka55
Hello dear Janka!
The fact that the top is too tight, as I said also to Paul above, and are not agree more ;-)
I'm glad I made known to Ovid, one of his most famous work is "The Metamorphosis" which contains many mythological stories of Greek and Roman tradition.
A good combination of colors and lights, there is a lot of imagination and creativity
:-P:-P:-P
A very special and a warm greeting!
Michela

avatarjunior
sent on July 25, 2013 (10:05)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Splendida realizzazione, testimone ulteriore della tua grande sensibilità e forza comunicativa.
Dal punto di vista tecnico sottolineo l'abilità nella gestione delle luci, il risultato è ancor più sorprendente considerando gli strumenti utilizzati.
Bravissima.
Ciao, Mauro.


P.S. un po' mi turba l'orario dell'inserimentoEeeek!!!

Splendid achievement, which testifies of your great sensitivity and communicative power.
From the technical point of view emphasize the skill in the management of the lights, the result is even more surprising considering the tools used.
Talented.
Hello, Mauro.


PS a little 'time dell'inserimentowow troubles me!

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (10:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Mauro!!!
Grazie per il tuo gentilissimo e da me graditissimo apprezzamentoSorriso:-P
" Dal punto di vista tecnico sottolineo l'abilità nella gestione delle luci" ...la tecnica di illuminazione e "gli strumenti" sono quelli che già conosci;-)MrGreen
" un po' mi turba l'orario dell'inserimento"
Lascia stare va...turba anche meEeeek!!!!
Ancora grazie e salutissimi!:-P
Michela

Hello Mauro!
Thank you for your kind and very welcome appreciation from me :-):-P
From the technical point of view emphasize the skills in the management of the lights
... the technique of lighting and "tools" are those who already know ;-):-D
a little 'me time disturbs the cycle

Forget it goes ... also disturbs mewow!
Thanks again and salutissimi! :-P
Michela

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (10:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non so se scrivere "non finisci mai di stupire" oppure l'esatto contrario "ormai non mi stupisci più" perche mi hai "quasi" abituato a questa tua frenetica attività di grande fantasia e creatività... Ma come fai?? Come sempre bellissimo il gioco di luci calde e fredde delle tue affezionate torce... Però il tentativo di prolungare la durata della bellezza l'ha i fatto.. Hai messo l'acqua.. Senza sarebbe stata ancora più legata all'attimo... GRANDE foto, bellissima !!!!!

Ciao flavio

I do not know whether to write "you never stop to impress" or the opposite "no longer amaze me more" because I have "almost" used to this frenetic activity of your great imagination and creativity ... How do you do? As always the beautiful play of light hot and cold of your cherished torches ... However, the attempt to extend the life of the beauty has done .. You put water .. Without would have been even more closely linked to the moment ... GREAT photos, beautiful!!

Hello flavio

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (10:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Michela, ci hai proposto una bellissima realizzazione, fortemente significativa e comunicativa, rafforzata in questo aspetto dalla citazione di Ovidio. Complimenti Michela, ancora una volta hai dimostrato una creatività e una sensibilità non comune.
Un caro, caro saluto.
Roberto.

Hello Michael, we have proposed a beautiful realization, highly meaningful and communicative, strengthened in this aspect in the quotation from Ovid. Congratulations Michael, once again you have demonstrated a creativity and an uncommon sensitivity.
A dear, dear greeting.
Roberto.

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (10:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


@Flaber70
" Non so se scrivere "non finisci mai di stupire" oppure l'esatto contrario "ormai non mi stupisci più" perche mi hai "quasi" abituato a questa tua frenetica attività di grande fantasia e creatività" MrGreen
Grazie Flavio!!!:-P
L'acqua l'ho messa proprio per, come dici tu, simboleggiare il tentativo di fermare nel tempo la bellezza racchiudendola in uno scrigno illusorio.
Sei sempre molto gentile!Sorriso
Salutoni
Michela

@Roberto Tamanza
" ci hai proposto una bellissima realizzazione, fortemente significativa e comunicativa, rafforzata in questo aspetto dalla citazione di Ovidio."
Caro Roberto,
ti ringrazio tanto e mi fa piacere che oltre allo scatto tu abbia apprezzato anche la citazione di Ovidio.Sorriso:-P
Un carissimo saluto a te!;-)
Michela

@ Flaber70
I do not know whether to write "you never stop to impress" or the opposite "no longer amaze me more" because I have "almost" used to this frenetic activity of your great imagination and creativity
:-D
Thanks Flavio! :-P
The water I put it precisely because, as you say, symbolize the attempt to stop time in the beauty enclosing it in a box illusion.
You're always very kind! :-)
Salutoni
Michela

@ Roberto Tamanza
we have proposed a beautiful realization, highly meaningful and communicative, strengthened in this aspect in the quotation from Ovid.

Dear Robert,
Thank you so much and I'm likeking over it clicks you've also appreciated the quote from Ovid. :-):-P
A dear greetings to you! ;-)
Michela

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (12:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto bella e di grande intimità sia nell'immagine che nel messaggio;-)
Per il resto (tecnica, spazio sopra, ORARIOMrGreen etc) hanno già detto tutto..Sorriso
Ciao Michela:-P
Ermanno

Very beautiful and of great intimacy is in the image in the message ;-)
For the rest (technical, space above, TIMES:-D etc) have said it all .. :-)
Hello Michela:-P
Ermanno

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (12:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Molto bella e di grande intimità sia nell'immagine che nel messaggio"
Grazie mille Ermanno!!! :-PSorriso:-P
Un saluto e un augurio per una bella giornata;-)
Michela

Very beautiful and of great intimacy is in the image in the message

Thank you very much Ermanno! :-D :-):-P
Greetings and best wishes for a beautiful day ;-)
Michela

avatarsupporter
sent on July 25, 2013 (12:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella bella bella bella bella....mi piace...si' e' bella...ma sai hanno gia' detto tanto gli altri e li quoto tutti.
Percio' dopo il mio povero commento aggiungi gli altri cosi' e' bello anche il mioMrGreenMrGreen
Il caldo non fa tanto bene nemmeno a te, ma nel tuo caso al contrario. Sara' che l'insonnia porta consiglio?
Brava Michela, continua pure a dormire poco se poi arrivano questi risultati, ben venga!
Un abbraccio
Lully

Beautiful beautiful beautiful beautiful beautiful .... I love you ... 'and' nice ... but you know they have already 'said so much to others and quoto them all.
So 'after my poor comments add others so' and 'nice even mine:-D:-D
The heat does not do much good even to you, but in your case to the contrary. Sara 'that insomnia leads advice?
Michela Brava, please continue to sleep little if then there's these results, so be it!
A hug
Lully

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (13:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


life in bottle..............
stupenda ciao miki;-)

Life in bottle ..............
beautiful hello miki ;-)

avatarsenior
sent on July 25, 2013 (13:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La vera bellezza è quella che costruiamo dentro al nostro spirito : quella interiore, quella esteriore ,spesso umanamente attraente, è più fragile e viene corrotta dal tempo. La "bellezza" di una persona è destinata a sopravvivere anche oltre la vita perché perdura nei ricordi delle persone che ci amano e che ci ameranno sempre e non muore mai. Koda P.S. Grazie Michela perché, mediante questa bellissima immagine, mi hai permesso di esprimere il mio pensiero. :-P

The real beauty is that we build into our spirit: the inner, the outer, often humanly attractive, is more fragile and is corrupted by time. The "beauty" of a person is destined to survive even beyond life because endures in the memories of the people who love us and that we will always love and never dies. Koda PS Thanks Michela because, through this beautiful picture, you allowed me to express my thoughts. :-P


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me