What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 18, 2013 (16:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gtabi, actually is better as you suggested, the upper cut, enhances photos.
Thanks for the advice and I love it.
a greeting Gtabi, effettivamente è meglio come mi hai suggerito , il taglio superiore ,migliora la foto . Grazie del consiglio e del mi piace . un saluto |
| sent on July 18, 2013 (16:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Of a single romance! :-) Congratulations! Hello, Chiara Di un romanticismo unico!!! Complimenti!!! Ciao, Chiara |
| sent on July 18, 2013 (17:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations also from me Yago! I had also seen the previous version, and I think that having followed the advice of John has given additional value to a step already very nice. ;-) Bravo! :-) Greetings Michela Complimenti anche da parte mia Yago! Avevo visto anche la precedente versione e credo che l'aver seguito il consiglio di Giovanni abbia dato ulteriore valore ad uno scatto già molto bello. Bravo! Un saluto Michela |
| sent on July 18, 2013 (22:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Michela, I'm excited, sincerely, for your compliments :-)
Thanks
a greeting Cara Michela , sono emozionato , sinceramente , per i tuoi complimenti Grazie un saluto |
| sent on July 18, 2013 (22:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Chiara time is running out, I agree, for your photos the posizionerò the standby ;-) Chiara il tempo è tiranno , d'accordo , per le tue foto lo posizionerò i standby |
| sent on July 18, 2013 (23:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Thanksgiving. Now it is another thing. Sometimes just a trimmed ... et voila Grazie del ringraziamento. Ora è un'altra cosa. A volte basta una rifilata... et voilà |
| sent on July 19, 2013 (11:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful picture, I have not seen the other version, this would keep the subject more towards the bottom right corner, however when it comes of snapshots is important to seize the moment and you succeeded very well. Congratulations, hello Bella immagine, non ho visto l'altra versione, in questa avrei tenuto il soggetto più verso l'angolo basso destro, comunque quando si tratta d'istantanee l'importante è cogliere l'attimo e tu ci sei riuscito benissimo. Complimenti, ciao |
| sent on July 19, 2013 (11:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
congratulations ... looks like a beautiful painting! bellissima complimenti...sembra un dipinto! |
| sent on July 19, 2013 (12:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with catherine. cm ² is a great moment caught. concordo con caterina. rimane cmq un ottimo attimo colto. |
| sent on July 19, 2013 (17:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This scene I was presented with a sudden, the girl was part of a Belgian nice little family, even the girl who I picked another photo, I was not cold enough at the time of shooting. The scene was so beautiful and unique that I lost several occasions for better shots.
Thanks Catherine
Questa scena mi si è presentata all'improvviso , la ragazza faceva parte di una simpatica famigliola Belga , anche la bimba che ho ripreso in un'altra foto , non sono stato abbastanza freddo al momento dello scatto . La scena era talmente bella e singolare che ho perso varie occasioni per riprese migliori . Grazie Caterina |
| sent on July 19, 2013 (17:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Enzissimo I thank the nice compliment
@ John I'm glad your opinion
a greeting ;-) @ Enzissimo ti ringrazio del bel complimento @ Gianni mi fa piacere il tuo giudizio un saluto |
user24002 | sent on July 19, 2013 (22:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
EDITOR'S PICK. ;-) (Bet?) EDITOR'S PICK. (Scommettiamo?) |
| sent on July 19, 2013 (22:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Boccio, too good ..
a greeting Grazie Boccio , troppo buono.. un saluto |
| sent on July 19, 2013 (22:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photos joyful .... opens the heart! Foto gioiosa....apre il cuore ! |
| sent on July 20, 2013 (8:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
is really beautiful and being not designed makes it even more effective. Congratulations è proprio bella ed essendo non progettata la rende ancora più incisiva. Complimenti |
| sent on July 20, 2013 (10:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Just a little experiment at the suggestion of Catherine Bruzzone, easy to do since the repetitive pattern of the field (I added flowers to both the original place of the little girl I moved with layer mask gradient, which in the upper left where it was missing) . Of course, if the author does not agree to immediately remove
Solo un piccolo esperimento seguendo il suggerimento di Caterina Bruzzone, facile da fare visto il pattern ripetitivo del campo (ho aggiunto fiori sia al posto originale della bambina che ho spostato con maschera di livello sfumata, che nell'angolo alto sx in cui ne mancavano). Ovviamente se l'autore non è d'accordo la rimuovo subito
|
user24002 | sent on July 20, 2013 (18:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
is better than the original 8-) è migliore l'originale |
| sent on July 20, 2013 (19:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with Boccio.Nella second (nice anyway) the child runs to a loose in a meadow. In the first the child "is" something that the lawn while ago by cornice.Nella second there is joy, the joy is in the first .... but feel small differences. Concordo con Boccio.Nella seconda ( bella comunque)la bimba corre verso un qualcosa di indefinito in un prato. Nella prima la bimba" è "quel qualcosa mentre il prato fa da cornice.Nella seconda c'è gioia,nella prima è la gioia....piccole differenze ma si sentono. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |