What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 257000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 18, 2011 (18:06)
Speravo di sostituire la foto precedente con l'attuale mantendendo i commenti ma a quanto pare ho fatto solo del caos. Questa è la mia rivisitazione dello scatto "Woman at dust" postato ieri. Commenti e critiche ben accetti. Saluti
I was hoping to replace the previous file with the current mantendendo comments but apparently I did just chaos. This is my review of Shooting "Woman at dust" posted yesterday. Comments and criticism welcome. Greetings Speravo di sostituire la foto precedente con l'attuale mantendendo i commenti ma a quanto pare ho fatto solo del caos. Questa è la mia rivisitazione dello scatto "Woman at dust" postato ieri. Commenti e critiche ben accetti. Saluti |
| sent on October 18, 2011 (18:08)
@ Bosforo65: intendevo proprio "dust" (polvere, vista la sua longeva età) e non "dusk"...anche perchè la luce bianca sullo sfondo non è proprio quella del crespuscolo. ;)
@ Bosforo65: I meant just "dust" (dust, having regard to its long-lived age) and not "dusk" ... also because the white light in the background is not quite the crespuscolo. ;) @ Bosforo65: intendevo proprio "dust" (polvere, vista la sua longeva età) e non "dusk"...anche perchè la luce bianca sullo sfondo non è proprio quella del crespuscolo. ;) |
| sent on October 18, 2011 (18:37)
ah ok. però mi suona male "donna alla polvere", al massimo "woman in the dust" ma nemmeno mi pare una "donna nella polvere". in italiano come la intitoleresti la foto? a me piace un bel po' di più questa postproduzione, nonostante la zona più chiara. non so se eri arrivato a leggere il mio ultimo post, proverei anche una conversione in b&n, dove i cieli bruciati sono storicamente più accettabili.
ah ok. But it sounds bad "woman to dust," maximum "woman in the dust" but I think even a "woman in the dust." in Italian as the intitoleresti the picture? I like a lot 'more of this post, despite the lighter area. I do not know if you left to read my last post, I will try also converting to b & n, where the skies are burning historically more acceptable. ah ok. però mi suona male "donna alla polvere", al massimo "woman in the dust" ma nemmeno mi pare una "donna nella polvere". in italiano come la intitoleresti la foto? a me piace un bel po' di più questa postproduzione, nonostante la zona più chiara. non so se eri arrivato a leggere il mio ultimo post, proverei anche una conversione in b&n, dove i cieli bruciati sono storicamente più accettabili. |
| sent on October 18, 2011 (18:56)
Vero, suona male grammaticalmente parlando...ma rispecchia quello che ho pensato al momento dello scatto. Niente di più. Concordo in pieno col b/n. Ho visto scatti (anche paesaggistici) recuperati di gran lunga; ho già pronta la copia però quella pelle lascia lo sguardo incollato molto di più in presenza di colore. Chiaramente...de gustibus. Ciao.
True, it sounds bad ... but grammatically speaking reflects what I thought at the time of shooting. Nothing more. I agree completely with the b / w. I've seen shots (including landscaping) recovered far, I have already prepared the copy, however, that skin lets look stuck lot more in the presence of color. Clearly ... de gustibus. Hello. Vero, suona male grammaticalmente parlando...ma rispecchia quello che ho pensato al momento dello scatto. Niente di più. Concordo in pieno col b/n. Ho visto scatti (anche paesaggistici) recuperati di gran lunga; ho già pronta la copia però quella pelle lascia lo sguardo incollato molto di più in presenza di colore. Chiaramente...de gustibus. Ciao. |
| sent on October 18, 2011 (20:42)
Molto bella, il soggetto è splendido, poi quel cannone.... Mi piacciono molto le volute del fumo e losguardo piantato sui terzi dell'immagine. Io non la toccherei.
Very nice, the subject is beautiful, then that gun .... :-D I really like the spirals of smoke and losguardo planted on the third image. I do not would touch. Molto bella, il soggetto è splendido, poi quel cannone.... Mi piacciono molto le volute del fumo e losguardo piantato sui terzi dell'immagine. Io non la toccherei. |
| sent on October 18, 2011 (20:58)
@ Pisolomau: Grazie, mi solleva molto il tuo commento. Speravo in qualcuno che condividesse il mio punto di vista nel guardare l'immagine. Grazie ancora, ciao.
@ Pisolomau: Thanks, I really raises your comment. I was hoping for someone who shares my point of view in looking at the picture. Thank you again, hello. @ Pisolomau: Grazie, mi solleva molto il tuo commento. Speravo in qualcuno che condividesse il mio punto di vista nel guardare l'immagine. Grazie ancora, ciao. |
| sent on October 18, 2011 (21:25)
Questa foto è viva, racconta... Senza fare paragoni con fotografi famosi, qui hai raggiunto un livello artistico notevole. Complimenti! Un saluto, Giuseppe
This picture is alive, says ... No comparison with famous photographers, here you have reached a remarkable artistic. Congratulations! All the best, Joseph Questa foto è viva, racconta... Senza fare paragoni con fotografi famosi, qui hai raggiunto un livello artistico notevole. Complimenti! Un saluto, Giuseppe |
| sent on October 18, 2011 (22:37)
@ Kyagi: grazie Giuseppe. Felice di riuscire a suscitare tante sensazioni. Ciao e buone foto!
@ Kyagi: Thanks Joseph. Happy to be able to inspire many feelings. Hello and good photos! @ Kyagi: grazie Giuseppe. Felice di riuscire a suscitare tante sensazioni. Ciao e buone foto! |
| sent on October 20, 2011 (13:06)
Alla faccia del relax! dovrei fare un viaggetto in Birmania pure io mi sa... Ottimo ritratto cmq, perfetto direi, complimenti!
So much for relaxation! I should take a trip to Burma as well I know ... :-D Great portrait cmq, I would say perfect, congratulations! Alla faccia del relax! dovrei fare un viaggetto in Birmania pure io mi sa... Ottimo ritratto cmq, perfetto direi, complimenti! |
| sent on October 20, 2011 (14:23)
I miei sinceri complimenti
My sincere compliments I miei sinceri complimenti |
| sent on October 20, 2011 (16:29)
@ Slowmotion: grazie mielle per il commento. Ciao.
@ Slowmotion: Mielle thanks for the comment. Hello. @ Slowmotion: grazie mielle per il commento. Ciao. |
| sent on October 20, 2011 (16:29)
@ Gtabbi: grazie anche a te!
@ Gtabbi: thanks to you too! @ Gtabbi: grazie anche a te! |
| sent on October 21, 2011 (9:30)
Spettacolare!!!
Spectacular! Spettacolare!!! |
| sent on October 21, 2011 (15:08)
@ Giovanbattista: grazie!!
@ Giovanbattista: thanks! @ Giovanbattista: grazie!! |
| sent on October 21, 2011 (22:04)
Decisamente un bellissimo scatto. Non ricordo la precedente versione, ma questa interpretazione mi sembra veramente molto azzeccata e molto ben fatta. Mi piace questo senso di drammaticità che si percepisce dal forte contrasto, e mi piace tantissimo l'espressione colta. I miei complimenti.
Definitely a great shot. I do not remember the previous version, but this interpretation seems to me really very apt and very well done. I like the sense of drama that is perceived by the strong contrast, and I love the expression of culture. My compliments. Decisamente un bellissimo scatto. Non ricordo la precedente versione, ma questa interpretazione mi sembra veramente molto azzeccata e molto ben fatta. Mi piace questo senso di drammaticità che si percepisce dal forte contrasto, e mi piace tantissimo l'espressione colta. I miei complimenti. |
| sent on October 21, 2011 (22:17)
Quoto chi mi ha preceduto. Davvero un bellissimo ritratto. Complimenti.
Quoto those who preceded me. Really a beautiful portrait. Compliments. Quoto chi mi ha preceduto. Davvero un bellissimo ritratto. Complimenti. |
| sent on October 22, 2011 (0:10)
@ Sergio Pan: grazie per il tuo commento molto dettagliato. Di solito non ci perdo troppo tempo nel valutare un RAW ma per Lei ho fatto un eccezione...
@ Sergio Pan: thanks for your very detailed comment. Usually I do not lose too much time in evaluating a RAW but for you I made an exception ... @ Sergio Pan: grazie per il tuo commento molto dettagliato. Di solito non ci perdo troppo tempo nel valutare un RAW ma per Lei ho fatto un eccezione... |
| sent on October 22, 2011 (0:11)
@ Dax: grazie per passaggio e commento. Ciao.
@ Dax: Thanks for passage and comment. Hello. @ Dax: grazie per passaggio e commento. Ciao. |
| sent on October 22, 2011 (0:15)
@ Butters: colto in pieno! Proprio lui...ho chiesto se accettava scambio alla pari col 50 f/1.4 ma si è messa a ridere. Grazie per il commento.
@ Butters: caught in the middle! Just ... I asked him if he accepted equal exchange with the 50 f/1.4 but she started to laugh. :-D Thanks for the comment. @ Butters: colto in pieno! Proprio lui...ho chiesto se accettava scambio alla pari col 50 f/1.4 ma si è messa a ridere. Grazie per il commento. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |