What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 09, 2025 (23:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I would have excluded the guitarist:
 Lo schitarratore lo avrei escluso:
 |
| sent on June 10, 2025 (0:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I didn't lighten the people who dance, it's that they dance in front of the fire and for this reason it creates an enlightening effect Greetings Fabrizio. Non ho schiarito le persone che ballano, è che danzano davanti al fuoco ed per questo che crea un effetto illuminante Saluti Fabrizio. |
| sent on June 10, 2025 (0:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think you read it wrong: I wrote the guitarist not the lightener (which doesn't mean anything) :-D I wanted to say that the photo would have been more intriguing without the figure on the left, just as I cut it. Obviously the title would have had to be revised, in that case :) Credo tu abbia letto male: ho scritto lo schitarratore non lo schiaritore (che non vuol dire niente) Volevo dire che la foto sarebbe risultata più intrigante senza la figura di sinistra, proprio come l'ho tagliata. Ovviamente il titolo sarebbe stato da rivedere, in quel caso :) |
| sent on June 10, 2025 (0:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sorry, in my haste I misread the wording, in fact I didn't understand your reflection, however I liked to include the static figure of the player as opposed to the moving figures, I appreciate your judgment but it does not coincide with what I wanted to express. Greetings again. Fabrizio Scusa, nella fretta ho letto male la dicitura, in effetti non capivo la tua riflessione, comunque mi piaceva includere la figura statica del suonatore in contrapposizione alle figure in movimento, apprezzo il tuo giudizio ma non coincide con quello che volevo esprimere. Un saluto ancora. Fabrizio |
| sent on June 10, 2025 (0:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, of course... it was more of a personal consideration ;-) Sì, chiaro...era più una considerazione personale |
| sent on June 10, 2025 (6:40) | This comment has been translated
|
| sent on June 13, 2025 (2:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I share Rombro's thought Condivido il pensiero di Rombro |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |