What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 241000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on June 27, 2013 (16:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Franco.
But after that, the altar, the bride cradling a shotgun or holding the bouquet? :-D
Abated in part ... Taken in effect and title as well. The hard look of the bride and the presence of two goals are at odds with the event that will be celebrated shortly thereafter ... disturbing (... especially for the groom:-D)
Bye! Buonasera Franco. Ma dopo, all'altare, la sposa imbracciava la doppietta o reggeva il bouquet? Scemate a parte ... scatto d'effetto e titolo pure. Lo sguardo duro della sposa e la presenza della doppietta sono in antitesi con l'evento che da lì a poco sarà celebrato ... inquietante ( ... soprattutto per il futuro sposo ) Bye! |
| sent on June 27, 2013 (17:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Massimo, thanks for your kind visit. My stories are true, now I can tell you, having spent a lot of my time is up go-ahead secrecy. More than anything I want to provoke laughter and propose a historical episode. Hello, Franco B. Buona sera, Massimo, grazie per la gradita visita. Le mie storie sono vere, adesso posso raccontarle, essendo passato molto tempo è scaduto il mio nulla-osta segretezza. Più che altro voglio provocare una risata e proporre uno storico episodio. Ciao,Franco B. |
| sent on June 27, 2013 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
.. and you could very well! ... and, as usual, in a discreet and delicate ;-)
Bye! .. e ci si riuscito benissimo! ... e, come al solito, in modo discreto e delicato Bye! |
| sent on June 28, 2013 (12:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Franco, also in this image have been able to create the right irony. Really nice and eloquent in the message. I salute you and wish you a good day. stefano. Ciao Franco, anche in questa immagine hai saputo creare la giusta ironia. Davvero simpatica e eloquente nel messaggio. Ti saluto e ti auguro una buona giornata. stefano. |
| sent on June 28, 2013 (19:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, thanks Stephen, is nothing more than a story of the experience and then a tile of social history. I did not have the courage to open the window and pulled up to the film. That's nice, however, the digit, guest, I begin to appreciate. Hello. Franco B. Buona sera, grazie Stefano, non è altro che un racconto del vissuto e quindi una mattonella di storia sociale. Non ebbi l'ardire di aprire la finestra e tirai al massimo la pellicola. Che bello però il digit, da ospite, incomincio ad apprezzare. Ciao. Franco B. |
| sent on June 30, 2013 (16:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It also seems the scene of a Sicilian wedding 40 years ago! Very beautiful picture tells so much ;-) Sembra anche la scena di un matrimonio Siciliano di 40 anni fa! Bellissima foto racconta tanto |
| sent on June 30, 2013 (19:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good afternoon, Ivan. It is true, it seems an episode of your land, even here it is not joking, with some families in the mountains, he wondered if his daughter's hand, you had to scratch on the blade of a razor. Thank you, hello. Buon pomeriggio, Ivan. Si è vero, sembra un episodio della tua terra, anche qui non si scherzava, con certe famiglie di montagna, se si chiedeva la mano della figlia, si doveva rigare sulla lama di un rasoio. Grazie,ciao. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |