What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 15, 2025 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful image and beautiful caption, very truthful. Good evening, Paolo Bellissima imagine e bellissima didascalia, molto veritiera. Buona serata, Paolo |
| sent on February 16, 2025 (16:13)
great b&w , congratulations and best regard |
| sent on February 17, 2025 (14:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice proposal with a caption that corroborates it even more with deep meanings. Nice b/w Hi Stefano Bella proposta con una didascalia che l'avvalora ancora di più di significati profondi. Bello il b/n Ciao Stefano |
| sent on February 20, 2025 (18:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The approach to the Faith is often directly proportional to the chronological age. As you get closer to the "finish line" you feel less invincible, it falters and you look for a foothold of hope to cling to. Or it takes over in moments of difficulty for oneself or for one's loved ones when human possibilities appear inadequate. The path from the "m" of mine to the "t" of yours is a steep and difficult path and few manage to walk it to its end, reaching what the "d" implies. The goal seems to be of great quality. Good evening GG L'avvicinamento alla Fede è sovente direttamente proporzionale all'età anagrafica. Mano a mano che ci si avvicina al "traguardo" ci si sente meno invincibili, l'<io> vacilla e si cerca un appiglio di speranza cui aggrapparsi. Oppure subentra in momenti di difficoltà per se o per i propri cari quando le umane possibilità appaiono inadeguate. Il percorso dal "mi" di mio al "tu" di tuo è un sentiero erto e difficoltoso e pochi riescono a percorrerlo raggiungendo al suo terminale la "d" e ciò che sottintende. L'obiettivo pare di grande qualità. Buona serata GG |
| sent on February 21, 2025 (15:22) | This comment has been translated
Super! |
| sent on February 21, 2025 (15:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I believe in that image that you photographed magnificently and... I thank you for that wonderful "poem" that I didn't know! Hey, George Io credo in quella Immagine che hai fotografato magnificamente e...ti ringrazio per quella splendida "poesia" che non conoscevo! Ciao, Giorgio |
| sent on February 21, 2025 (16:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A beautiful photo in its simplicity, I'm sorry I didn't see it before, I also really appreciated the caption, the poem is beautiful and touching! Greetings and happy WE Agata ;-) Una foto bella nella sua semplicità, mi dispiace di non averla vista prima, ho molto apprezzato anche la didascalia, la poesia è bella e toccante! Un saluto e buon WE Agata |
| sent on February 21, 2025 (16:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, we often take away the D from God :-| Let's ask him for the grace to be able to find it and put it back in the right place 8-) Si, spesso togliamo la D a Dio Chiediamogli la grazia di riuscire a trovarla e di rimetterla al posto giusto |
| sent on February 22, 2025 (12:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
............. Spine-tingling caption ...... Wonderful............... 7 hi Ray Palm- ............. didascalia da brivido ...... meravigliosa ............... 7 ciao Ray Palm- |
| sent on February 23, 2025 (19:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Paolo Warsza Stefano Giacomo (*) Werner Giorgio Agata Carlo Raimondo sorry for the delay, happy to read you. Good evening, Vincenzo (*) offer an important topic! There would be a lot to argue. Then a student, a long time has passed, a black boy dropped out of the course, I was the only one to be greeted by him; the professor explained to the classroom the meaning of Indifference. I remember colleagues in the same office apparently cordial with each other until a huge human event happened to Cinzia: they remained inert and fugitive. The goal is really of great quality. Paolo Warszawski Stefano Giacomo (*) Werner Giorgio Agata Carlo Raimondo scusate il ritardo, felice di leggervi. Buona serata, Vincenzo (*) offri un tema importante! ci sarebbe molto da argomentare. Allora studente, è trascorso molto tempo, un ragazzo di colore abbandonò il corso, fui il solo ad essere da lui salutato; il professore spiegò all'aula il significato di Indifferenza. Ricordo di colleghi dello stesso ufficio apparentemente tra loro cordiali sino a quando accadde un fatto umano enorme alla Cinzia: restarono inerti e latitanti. L'obiettivo è davvero di grande qualità. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |