What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user23557 | sent on June 24, 2013 (11:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
lovely view of relaxing bello scorcio rilassante |
| sent on June 24, 2013 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Just beautiful Federica Proprio bella Federica |
| sent on June 24, 2013 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to both. More than my skill is Venice that offers this and much more! Grazie ad entrambi. Più che abilità mie è Venezia che offre questo ed anche di più! |
| sent on June 25, 2013 (23:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
If you did see the pictures I took from the same position I constateresti that instead you did a great job to capture the light and atmosphere: I hope your other Vederna Federica Se ti facessi vedere la foto che ho scattato io dalla stessa posizione constateresti che invece sei stato bravissimo a cogliere la luce e l'atmosfera: spero di vederna altre tue Federica |
| sent on June 25, 2013 (23:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Fabulous ;-) Favolosa |
| sent on June 26, 2013 (0:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ If you were to show the pictures I took from the same position I constateresti that instead you have been great to capture the light and atmosphere: I hope your other Vederna Federica „ I took a few photos because I was with my wife and my 3 year old son with stroller in tow. Venice is beautiful but the stroller is a major constraint. Nevertheless, I have set out to go back one or two days just to photograph all of its hidden wonders. Anyway thanks for the compliments. Thanks to you Robert. PS Venice is fabulous. " Se ti facessi vedere la foto che ho scattato io dalla stessa posizione constateresti che invece sei stato bravissimo a cogliere la luce e l'atmosfera: spero di vederna altre tue Federica " Ho scattato poche foto perché ero con mia moglie e mio figlio di 3 anni con passeggino a seguito. Venezia è bella si ma il passeggino è un vincolo notevole. Mi sono comunque riproposto di tornarci uno o due giorni solo per fotografare tutte le sue meraviglie nascoste. Comunque grazie per i complimenti. Grazie anche a te Roberto. P.S. Venezia è favolosa. |
| sent on June 26, 2013 (0:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice composition and guessed. Very expressive, have made Venice a bright, colorful, vital, surpassing that touch of melancholy that sometimes the lagoon landscape takes Composizione molto piacevole e indovinata. Molto espressiva, hai reso una Venezia luminosa, colorata, vitale, superando quel tocco di malinconia che a volte il paesaggio lagunare assume |
| sent on June 28, 2013 (21:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I hope to see more of your shots. Also I love Venice, as far as we return is always amazing but also tiring for all that up and down the bridges. With the wheelchair, then .. I understand Federica Spero proprio di vedere altri tuoi scatti. Anche io adoro Venezia, per quanto ci ritorni è sempre sorprendente ma anche faticosa per tutto quel su e giù dai ponti. Con la carrozzina, poi.. ti capisco Federica |
user27690 | sent on July 07, 2013 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Venice has the same effect with the sun of Naples in the rain ...... loses its identity. As for the flat, but I think the photo, though you express it, this is a very personal opinion that leaves things as they are. Technically, however it is not cut well. It would have been better to let it see the dogs / lions on the balcony Venezia col sole fa lo stesso effetto di Napoli con la pioggia......perde la propria identità. Per quanto riguarda la foto la ritengo piatta ma, sebbene lo esprima, questo é un parere del tutto personale che lascia il tempo che trova. Tecnicamente invece non é tagliata bene. Sarebbe stato meglio lasciar vedere i cani/leoni sul balcone |
| sent on July 07, 2013 (22:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Venice has the same effect with the sun of Naples in the rain ...... loses its identity. As for the flat, but I think the photo, though you express it, this is a very personal opinion that leaves things as they are. Technically, however it is not cut well. It would have been better to let it see the dogs / lions on the balcony „ Everyone has their own tastes, I liked both the sun than without. Can you explain what that means "flat" and can give me some advice to make it less "flat"? For dogs / lions think a bit 'that I had not really noticed, now I noticed about the clothes hanging out, really bad:-D " Venezia col sole fa lo stesso effetto di Napoli con la pioggia......perde la propria identità. Per quanto riguarda la foto la ritengo piatta ma, sebbene lo esprima, questo é un parere del tutto personale che lascia il tempo che trova. Tecnicamente invece non é tagliata bene. Sarebbe stato meglio lasciar vedere i cani/leoni sul balcone " Ognuno ha i propri gusti, a me è piaciuta sia col sole che senza. Puoi spiegarmi cosa significa "piatta" e puoi darmi qualche consiglio per renderla meno "piatta"? Per i cani/leoni pensa un po' che non li avevo proprio notati, a proposito adesso ho notato i panni stesi, brutti veramente |
user27690 | sent on July 08, 2013 (5:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Unfortunately, you can not expect more from the lens you use, especially if you use it so that diaphragm open for me ..... a F13 would have allowed a greater depth of field with the light that you can imagine ... might have made the picture more three-dimensional. But this is not because we can never know the situation in which you found you (in Venice, with that light, that day etc..) Is unique, so my advice, as I said, leave things as they are. By the way can you tell me the day and hour of shooting, the sun high in the sky but it seems to me not look like a summer sun. Let's see if we beak ...... first afternoon in late winter early spring. Purtroppo non puoi pretendere di più dall'obiettivo che usi, soprattutto se lo usi con quel diaframma così aperto.....per me un F13 avrebbe consentito una maggiore profondità di campo che con la luce che si intuisce... forse avrebbe reso la foto più tridimensionale. Però questo non lo potremo sapere mai perchè la situazione in cui ti sei trovato tu (a Venezia, con quella luce, quel giorno ecc.) è irripetibile, per cui il mio consiglio, come dicevo, lascia il tempo che trova. A proposito puoi dirmi giorno ed ora di scatto, il sole mi sembra alto nel cielo però non sembra un sole estivo. Vediamo se ci becco......primo pomeriggio di fine inverno inizio primavera. |
| sent on July 08, 2013 (8:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sure to be a goal to 50euri what do you expect. About three-dimensionality but is not the exact opposite of what you affirm? Less depth of field more three-dimensionality less flat photo? Shot made late May morning. Certo da un obiettivo da 50euri cosa vuoi pretendere. A proposito della tridimensionalità ma non è l'esatto contrario di quanto affermi tu? Meno profondità di campo più tridimensionalità meno foto piatta? Scatto fatto a Maggio tarda mattinata. |
| sent on July 08, 2013 (13:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The link to the article by Juza I do not open anything!
On the word euros was clear that it was a sarcastic reply, because I could have written "€". I also saved in the number of keystrokes, but having already done the lens did not want to venture too:-D " www.juzaphoto.com/article.php?l=it&article=17/URL Sulla parola euri forum.accademiadellacrusca.it/forum_8/interventi/3231.shtml/URL] " Il link dell'articolo di juza non mi apre nulla! Sulla parola euri era chiaro che era una risposta sarcastica, perché avrei potuto scrivere "€". Avrei anche risparmiato nel numero di tasti premuti, ma avendolo già fatto nell'obiettivo non volevo osare troppo |
user27690 | sent on July 08, 2013 (14:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ The link to the article by Juza I do not open anything „ ..... I imagined.
In the Italian language means full of sarcasm sarcastic. Sarcasm is a figure of speech consisting in a form pungent and bitter irony, intended to mock or humiliate someone. Because I do not think you can be sarcastic against the euro which of course are not a subject capable of transposing your sarcasm then infer that wants to be against me and I do not understand why.
I express my opinions seriously, and as the shortcomings of your photos I also said (not to hurt you) that my words leave the time they are
" Il link dell'articolo di juza non mi apre nulla!" .....Immaginavo. Nella lingua italiana sarcastico vuol dire pieno di sarcasmo. Il sarcasmo è una figura retorica consistente in una forma pungente ed amara di ironia, volta a schernire o umiliare qualcuno. Poiché non credo che tu possa essere sarcastico nei confronti degli euro che naturalmente non sono un soggetto capace di recepire il tuo sarcasmo allora desumo che voglia esserlo nei miei confronti e non capisco perchè. Io esprimo le mie opinioni seriamente e relativamente ai difetti delle tue foto ti ho anche detto (per non ferirti) che le mie parole lasciano il tempo che trovano |
| sent on July 08, 2013 (18:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I imagined ..... „ Imagined what?
“ In the Italian language means full of sarcasm sarcastic. Sarcasm is a figure of speech consisting in a form pungent and bitter irony, intended to mock or humiliate someone. Because I do not think you can be sarcastic against the euro which of course are not a subject capable of transposing your sarcasm then infer that wants to be against me and I do not understand why. I express my opinions seriously, and as the shortcomings of your photos I also said (not to hurt you) that my words leave the time they are „ About link: www.treccani.it/vocabolario/sarcasmo/ I leggo: "Irony bitter and pungent, inspired by animosity and thus intended to offend and humiliate, which at times can also be an expression of deep bitterness directed, rather than against each other, against themselves" In my case it was addressed to my target from which as you say I can not expect much.
Rest assured that if you express a criticism does not hurt me. " .....Immaginavo" Immaginavi cosa? " Nella lingua italiana sarcastico vuol dire pieno di sarcasmo. Il sarcasmo è una figura retorica consistente in una forma pungente ed amara di ironia, volta a schernire o umiliare qualcuno. Poiché non credo che tu possa essere sarcastico nei confronti degli euro che naturalmente non sono un soggetto capace di recepire il tuo sarcasmo allora desumo che voglia esserlo nei miei confronti e non capisco perchè. Io esprimo le mie opinioni seriamente e relativamente ai difetti delle tue foto ti ho anche detto (per non ferirti) che le mie parole lasciano il tempo che trovano " A proposito di link: www.treccani.it/vocabolario/sarcasmo/ Io leggo: "Ironia amara e pungente, ispirata da animosità e quindi intesa a offendere e umiliare, che a volte può anche essere espressione di profonda amarezza rivolta, più che contro gli altri, contro sé stessi" Nel mio caso era rivolto al mio obiettivo dal quale come dici tu non posso pretendere tanto. Stai certo che se esprimi una critica non mi ferisci. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |