RCE Foto






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Birds
  4. » Martino

 
Martino...

Martin Pescatore

View gallery (21 photos)

Martino sent on June 16, 2013 (11:08) by Ciro De Simone. 34 comments, 1480 views.

con Kenko Pro 300 DGX 1.4x, 1/320 f/6.3, ISO 640, hand held. Oasi WWF Serre-Persano, Italy.

Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce.



Buy Usage License  



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 257000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarjunior
sent on June 16, 2013 (11:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Finalmente è ritornato....Grazie per la bellissima giornata

Finally returned .... Thank you for the wonderful day

avatarsupporter
sent on June 16, 2013 (11:26)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie anche a te e a tuo padre .Ciao Ciro e Luca

Thanks to you and your father. Hello Ciro and Luca

avatarsenior
sent on June 16, 2013 (12:34)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottimo scatto Ciro....io l'avrei contrastata un po....ciaooo Gaetano....Eeeek!!!:-P:-P:-P

great shot Cyrus .... I would have countered a bit .... ciaooo Gaetano .... wow! :-P:-P:-P

avatarsupporter
sent on June 17, 2013 (19:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella cattura e foto
ciao

Beautiful capture and photo
hello

avatarjunior
sent on June 17, 2013 (20:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce."
Proprio perché si tratta di uno "Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce" non è un "ottimo" scatto, anzi....

Trip done at 14, OO backlit.

Precisely because it is an "I shoot done at 14, OO backlit" is not a "good" shot, but ....

avatarsenior
sent on June 17, 2013 (20:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima cattura.

Excellent capture.

avatarsupporter
sent on June 17, 2013 (21:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" " Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce."
Proprio perché si tratta di uno "Scatto fatto alle ore 14,OO in controluce" non è un "ottimo" scatto, anzi....
"

Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro, oppure accetto i consigli per migliorare. Grazie comunque del passaggio.Ciro

"I shoot done at 14, OO against the light."
Precisely because it is an "I shoot done at 14, OO backlit" is not a "good" shot, but ....

Except that in the comment area looks not only fit the photos deemed excellent by 'author to have compliments, but also photos as to evaluate, I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job, or accept the suggestions for improvement. Thanks anyway of passaggio.Ciro

avatarjunior
sent on June 17, 2013 (21:46)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare "
A parte un "l'avrei contrastata un po'" hai ottenuto solo complimenti, strano vero?

" ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro"
Secondo me non hai fatto un buon lavoro. Quando le condizioni di luce sono "non usuali" si ottiene o qualcosa di stupendo o il contrario, per me è la seconda. Ho espresso solo il MIO commento.



Except that in the comment area looks not only fit the photos deemed excellent by 'author to have compliments, but also to assess photos from

Aside from a "I would have resisted a little '"'ve only got compliments, strange is not it?

I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then I try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job

I do not think you did a good job. When the lighting conditions are "unusual" or you get something beautiful or not, for me it's the latter. I expressed only MY comment.


avatarsenior
sent on June 17, 2013 (22:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La posa del martino è bella ma le condizioni di luce hanno penalizzato molto lo scatto. Ciao

The laying of martin is nice, but the lighting conditions have affected much shooting. Hello

avatarsupporter
sent on June 17, 2013 (22:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" " Salvo guarda che in area commento non si inseriscono solo le foto ritenute ottime dall' autore per avere complimenti , ma anche foto da far valutare "
A parte un "l'avrei contrastata un po'" hai ottenuto solo complimenti, strano vero?

" ,io sinceramente se vedo alle ore 14,00 un Martino sono felice e scatto più foto possibili , poi cerco di renderle esteticamente accettabili e lascio alle valutazione degli altri se ho fatto un buon lavoro"
Secondo me non hai fatto un buon lavoro. Quando le condizioni di luce sono "non usuali" si ottiene o qualcosa di stupendo o il contrario, per me è la seconda. Ho espresso solo il MIO commento.
"

Io vedo un approccio polemico, bastava fare un commento con cognizione di causa, comunque per me la questione è chiusa quà.

"Unless you look in the comment area do not fit only considered good from the photos' author to have compliments, but also to assess photos from"
Aside from a "I would have resisted a little '"'ve only got compliments, strange is not it?

"I sincerely if I see a Martin at 14.00 am happy and snap pictures as possible, then I try to make them aesthetically acceptable and leave you to the assessment of the other if I did a good job"
I do not think you did a good job. When the lighting conditions are "unusual" or you get something beautiful or not, for me it's the latter. I expressed only MY comment.

I see a polemical approach, it was enough to make a comment on an informed basis, however for me the matter is closed quà.

avatarsenior
sent on June 17, 2013 (22:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


SorrySorrySorryTristeTristeTriste

:-| :-| :-| :-( :-( :-(

avatarsenior
sent on June 18, 2013 (8:13)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quoto salvo in tutto .

Quoto except in all.

avatarsenior
sent on June 18, 2013 (8:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piace molto l'ambiente, bella la cattura!!!Eeeek!!!:-P;-)

I really like the environment, beautiful capture! Wow! :-P ;-)

avatarjunior
sent on June 18, 2013 (9:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi piace lo scatto Ciro, anche se fatto in condizioni di luce molto difficili ;-)
Mi sono permesso di rivederlo in modo molto superficiale e veloce con GIMP per migliorare il contrasto (si può fare molto meglio), spero molto che tu non ti offenda, ma è solo per rendere l'idea:



Ciao
Alessandro

I like the shot Cyrus, even if done in light conditions very difficult ;-)
I allowed myself to see him in a very shallow and fast with GIMP to enhance the contrast (you can do much better), I hope very much that you do not offend you, but it's just to give an idea:

Hello
Alessandro

avatarsupporter
sent on June 18, 2013 (9:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Alessandro in area commenti stiamo apposta per avere consigli, la tua versione e migliore , mi fa piacere che non è uno scatto da buttare.Ciao e grazie

Alessandro in the comments area we are on purpose to get advice, and your version better, I'm glad that it is not a sprint from buttare.Ciao and thanks

avatarjunior
sent on June 18, 2013 (14:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non è assolutamente da buttare.... ;-) mi fa piacere che tu abbia colto il mio spirito collaborativo Ciro, il forum serve soprattutto per questo! Si devono fare le critiche solo quando sono costruttive e se fatte con cognizione di causa, diversamente, nella migliore delle ipotesi, rischiano di inaridire gli animi.
Stammi bene.

Alessandro

It is absolutely not to be thrown away .... ;-) I'm glad you've caught my collaborative spirit Cyrus, the forum is mainly for this! You have to make the criticisms are constructive only when and if made with knowledge of the facts, otherwise, at best, are likely to dry up the soul.
Take care.

Alessandro

avatarsupporter
sent on June 18, 2013 (20:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie ad Alex150 questo scatto è molto migliorato potete vederlo a questo link: www.cirodesimone.com/avifauna/ . Ciao

Thanks to Alex150 this shot is much improved you can see it at this link: www.cirodesimone.com/avifauna/. Hello

avatarjunior
sent on June 18, 2013 (20:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E' indubbio che lo scatto è "migliorato", ma come sarebbe stato se ci fossero state le giuste condizioni?????
Ai posteri l'ardua sentenza!!!

P.S. se ascolti il mio consiglio di fotografare con le giuste condizioni (a meno di non voler realizzare uno scatto particolare, e questo nemmeno con le modifiche lo è), invece di vederci solo "un approccio polemico", sicuramente avrai uno scatto MIGLIORE.

And 'no doubt that the shot is "improved", but it would be like if there were the right conditions???
For posterity will judge!

PS if you listen to my advice to shoot with the right conditions (unless you want to carry out a particular shot, and that even with the changes it is), instead of only seeing each other "a polemical approach", you'll surely get a shot BEST.

avatarsenior
sent on June 19, 2013 (8:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Caro Salvoct78,

sicuramente condivido il tuo punto di vista, ma ti sfugge un piccolo particolare, cioè il martino non è che gli dici dove posarsi oppure con un telecomando lo guidi verso un posatoio con delle condizioni favorevoli, ed almeno che non decido di spostare il capanno. Fare foto naturalistiche significa anche sfruttare tutte le occasioni che di dà la Natura e non l'uomo. Io quel giorno ero con Ciro per divertirmi e sicuramente la prossima volta andrà meglio, l'importante è perseverare negli obiettivi. Cordiali saluti.

Dear Salvoct78,

certainly agree with your point of view, but it escapes a small detail, ie the martino not you tell them where to rest or with a remote control to guide him towards a perch with favorable conditions, and at least unless I move the shed. Taking pictures nature also means all of the opportunities that gives nature and not man. That day I was with Cyrus for fun and for sure the next time will be better, the important thing is to persevere in the objectives. Sincerely.

avatarsenior
sent on June 19, 2013 (8:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non è una foto che definirei ottima, sarebbe potuta essere migliore chiudendo un pò il diaframma per guadagnare risolvenza dall'ottica ( l'hai usata a tutta apertura e con tc ) e curando la post produzione.
Non devi avere fretta di postare ;-)
Ciao
Roberto

It is a photo that I would call good, could have been a little better by closing the aperture to earn risolvenza optics (you used at full aperture and with tc) and taking care of the post production.
You must not be in a hurry to post ;-)
Hello
Roberto


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me