What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on July 17, 2024 (17:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You are always very good in this situation of light and pose in motion, she is always a Beauty in the sun 8-) In this shot, unfortunately, the defects already discussed relating to the location (structure of the balcony) are more noticeable. Always congratulations Marco Tu sempre bravissimo in questa situazione di luce e posa in movimento, lei sempre una Bellezza al sole In questo scatto si notano di più, purtroppo, i difetti già discussi relativi alla location (struttura del balcone). Sempre complimenti Marco |
| sent on July 17, 2024 (17:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, it certainly does not go unnoticed Beh non passa certo inosservata |
| sent on July 17, 2024 (17:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice she and good photographer Molto bella lei e bravo il fotografo |
| sent on July 17, 2024 (17:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
If I may suggest I would try to darken my eyelashes and eyebrows slightly if the pp allows it. Great job given the location, good evening :) Se posso suggerire proverei a scurire leggermente ciglia e sopracciglia se la pp lo permette. Ottimo lavoro vista la location, buona serata :) |
| sent on July 17, 2024 (17:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well, the management in such complex light is really very good both in terms of the face / hair and in the definition of the sinuosity of the pose. Super congratulations (considering the lens combination not so performing at full aperture vs camera really "demanding" in terms of sensor). A warm greeting Beh la gestione in luce così complessa è davvero molto buona sia a livello del viso/capelli sia nella definizione della sinuosità della posa. Super complimenti (considerata la combinazione lente non così performante a tutta apertura vs fotocamera davvero "esigente" in termini di sensore). Un caro saluto |
| sent on July 17, 2024 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good afternoon Marco, thank you for the passage, regarding the location, as already written, I had nothing else, not only that, but in agreement with the model we violated the provisions of those who were hosting us because of a neighbor let's say a little curious :-) Buon Pomeriggio Marco, grazie per il passaggio, relativamente alla location, come già scritto, non avevo altro, non solo, ma in accordi con la modella abbiamo violato le disposizioni di chi ci stava ospitando a causa di un vicino diciamo un pò curioso |
| sent on July 17, 2024 (18:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you so much Beppe Grazie mille Beppe |
| sent on July 17, 2024 (18:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gianni Grazie Gianni |
| sent on July 17, 2024 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Red, sorry, but are you ironic or are you serious? :-D Ciao Red, scusa, ma sei ironico o dici sul serio? |
| sent on July 17, 2024 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In Rome a characteristic expression is used that sounds vulgar, in these cases, but which actually expresses let's say reinforced admiration: the particle "me" plus the word that refers both to male gonads and to silly individuals, in the plural. Exclamation marks follow as desired. A Roma si usa un'espressione caratteristica che suona volgare, in questi casi, ma che in realtà esprime diciamo ammirazione rafforzata : la particella "me" più la parola che si riferisce tanto alle gonadi maschili quanto a individui sciocchi, al plurale. Seguono punti esclamativi a piacere. |
| sent on July 17, 2024 (18:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much Pier for the compliments, always appreciated!!! On the lens you are right, I could have used the 35 f1.4, but since Reelika was so agitated and the space of the terrace was limited, the zoom was more comfortable for me and I fell back on the 24-105. Good light dear, and see you next time ;-) Grazie mille Pier per i complimenti, sempre graditi!!!! Sulla lente hai ragione, avrei potuto usare il 35 f1,4, ma visto che Reelika si agitava tanto e lo spazio del terrazzino era limitato, mi era più comodo lo zoom e ho ripiegato sul 24-105. Buona luce carissimo, e alla prossima |
| sent on July 17, 2024 (18:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you vWalter was to underline your skill in really difficult conditions and to reiterate that even with a more "general as a use" zoom you can get really magnetic shots :-D Grazie vWalter era per sottolineare la tua bravura in condizioni veramente difficili e per ribadire che anche con uno zoom più "generale come utilizzo" si possono ottenere scatti davvero magnetici |
| sent on July 17, 2024 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here I am Nangi, absolutely not. I find that they remained too bright compared to the black of the linen. A coat of a black brush in soft light in my opinion would give an extra touch, but it is a very personal opinion. Good evening. Eccomi Nangi, assolutamente no. Trovo che siano rimaste troppo illuminate rispetto al nero della biancheria. Una passata di pennello nero in luce soffusa secondo me darebbe un tocco in più, ma è una personalissima opinione. Buona serata. |
| sent on July 17, 2024 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The curtain rises and the show begins congratulations Hello from Giancarlo Si alza il sipario e comincia lo spettacolo complimenti Ciao da Giancarlo |
| sent on July 17, 2024 (19:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Red Tale to be precise I am not the author of the photo ... Thank you Red Tale per precisione non sono io l'autore della foto ... grazie |
| sent on July 17, 2024 (19:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Glamorous portrait from a heart attack! Applause to both of you! Ritratto glamour da infarto! Applausi a entrambi! |
| sent on July 17, 2024 (19:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ok Red, after the correct clarification of my friend Pier (Nangi) I take note of your suggestion and out of curiosity I will do a test on the original. Ok Red, dopo la corretta precisazione dell'amico Pier (Nangi) prendo atto del tuo suggerimento e per curiosità farò una prova sull'originale. |
| sent on July 17, 2024 (19:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Giancarlo your comment is always welcome Grazie Giancarlo il tuo commento è sempre gradito |
| sent on July 17, 2024 (19:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Francesco, I agree on cardiac arrhythmia :-D Ciao Francesco, concordo sull'aritmia cardiaca |
| sent on July 17, 2024 (20:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Oops sorry :D Ops scusate :D |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |