RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Macro and Flora
  4. » Empusa Pennata

 
Empusa Pennata...

Macro

View gallery (21 photos)



What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarjunior
sent on April 21, 2013 (1:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Trovo belli entrambi gli scatti da te proposti di questo soggetto, ma preferisco maggiormente quest'ultimo per l'esposione (a mio giudizio più corretta).

I find both beautiful shots of you proposed on this subject, but I prefer the latter for the most Esposione (in my opinion more correct).

avatarsenior
sent on April 22, 2013 (12:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


soggetto che mi piacerebbe riprendere assai,a mio gusto avrei tenuto a fuoco le zampette in primo piano e usato un posatoio meno invasivo ;-)

subject I'd like to take much, to my taste I would have kept in focus in the foreground the legs and used a perch less invasive ;-)

avatarsenior
sent on April 23, 2013 (0:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Giornata molto ventosa e piovosa, da quì la scelta del posatoio, scatto eseguito sotto ad un portico con l'ausilio di 4 flash, con l'intento di dare profondità e omogeneità di luce ad una preda ambita ma catturata nel giorno + sbagliato.
Io di più non ho saputo tira fuoriSorry.

Very windy and rainy, from here the choice of the roost, shooting carried out under a porch with the help of 4 flash, with the intention of giving depth and uniformity of light at a coveted but caught up in the day + wrong.
I more I could not pull out :-|.

avatarjunior
sent on April 24, 2013 (10:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bella bravo

pretty good

avatarsenior
sent on April 25, 2013 (21:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


ottima per le difficoltà che hai incontrato ;-)ciao

good for the difficulties you encountered hello ;-)

avatarjunior
sent on April 25, 2013 (21:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


e meno male che ti sei "accontentato" :)

and lucky for you "satisfied" :)

avatarsenior
sent on April 25, 2013 (21:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Uno scatto comunque buono.
Penso anch'io che a volte bisogna accontentarsi.
Ciao Janka55

One shot still good.
I agree that sometimes you have to settle.
Hello Janka55

avatarsenior
sent on April 25, 2013 (23:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Eeeek!!!Eeeek!!!Eeeek!!!eseplare mai visto, quoto l'amico free spirit comunque in quelle condizioni il risultato è buono ciao compli robertoSorriso;-)

wow wow wow! eseplare ever seen, the friend quoto free spirit in those conditions, however, the result is good hello roberto complicated :-) ;-)

avatarsenior
sent on April 26, 2013 (8:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


la trovo semplicemente perfetta !

complimenti

ciao

I find it just perfect!

congratulations

hello

avatarsenior
sent on April 26, 2013 (11:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Vista la giornata ne sei uscito alla grandissima, il soggetto e spettacolare.
Complimenti.
Ciao;-)

View the day you got out to the great, the subject and spectacular.
Compliments.
Hello ;-)

avatarsupporter
sent on April 26, 2013 (11:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La morfologia del soggetto non rende facile eseguire correttamente lo scatto, in più mi sembra hai incontrato qualche difficoltà naturale. La luce a mio avviso andava meglio gestita, dove il flash illuminante il posatoio andava maggiormente depotenziato e migliorata la diffusione del lampo, mentre sul soggetto si poteva indirizzare una luce riflessa da un pannello diffusore. Comunque bravo per aver catturato questo non semplice soggetto.

The morphology of the subject makes it easy to properly execute the shot, the more I seem to have encountered some difficulties naturally. The light in my opinion was better managed, where the flash illuminating the roost was further weakened and improved dissemination of lightning, while on the subject you could target a reflected light from a diffuser panel. However, this is not good for capturing simple subject.

avatarsenior
sent on April 26, 2013 (19:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Sempre tanta invidia quando vedo questo Alien!
Complimenti per la cattura!
Mi piace molto la posa ed il punto di vista che lo rendono molto..."fiero!";-)

Always so envious when I see this Alien!
Congratulations on the catch!
I really like the pose and the point of view that make it very ... "fierce!" ;-)

avatarsenior
sent on April 27, 2013 (18:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottima, mi piace parecchio e, considerate le condizioni di scatto, devo dire che sei stato davvero bravo!
Roberto.

Good, I like it a lot and, given the shooting conditions, I have to say that you were really good!
Roberto.

avatarsenior
sent on May 04, 2013 (16:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Soggetto piuttosto ambito, non facile da gestire e condizioni meteo avverse, ...puoi esserne più che soddisfatto, è bellissima!

Fabio

Subject rather area, not easy to manage and adverse weather conditions, ... can you be more than satisfied, it is beautiful!

Fabio

avatarsenior
sent on May 09, 2013 (18:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


...nonostante il tempo avverso, hai portato a casa un ottimo scatto. I complimenti sono dovuti!! Bravo!!

Ciao ;-)

... Despite the adverse weather, you brought home a great shot. The compliments are due! Bravo!

Hello ;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me