What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 19, 2013 (13:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
So, on the fly, - I lit a little 'hair in the upper left (on black blend); - I would have asked the model to open up more mouth (or, alternatively, I would have asked to close it completely so as you can see that it is open, but the effect did not find it very pleasant); - I would have chosen an intimate without a label (or I would have taken off); - I would move the left leg a little 'forward (so as to apply the best skin "on the back"); - I would have chosen a different title (this seems implausible, since ... in the foreground ... there is something that most people will focus more on that look.)
;-) Greetings Così, al volo, - avrei illuminato un po' i capelli in alto a sinistra (su fondo nero si confondono); - avrei chiesto alla modella di aprire di più la bocca (o alternativamente le avrei chiesto di chiuderla del tutto poichè così si intravede che è aperta ma l'effetto non lo trovo molto gradevole); - avrei scelto un intimo senza etichetta (o l'avrei tolta); - avrei fatto spostare la gamba sinistra un po' in avanti (in modo da stendere meglio la pelle "sul retro"); - avrei scelto un titolo diverso (questo sembra poco credibile, dal momento che... in primo piano... c'è qualcosa su cui la maggior parte delle persone si soffermerà più che sullo sguardo). Un saluto |
| sent on April 19, 2013 (18:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks for the comments. As for the lighting of the hair, the intention was rather to emphasize the ease by adopting a lateral light, the same for enhancing the curves of the model. grazie per i commenti. Per quanto riguarda l'illuminazione dei capelli, l'intento era piuttosto quello di enfatizzarne la scioltezza adottando una luce laterale, la stessa per valorizzare le curve della modella. |
| sent on April 23, 2013 (21:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
great pose, but I were you I would have removed the imperfections in, blurring a little skin ottima posa, ma fossi stato in te avrei tolto le imperfezioni dei nei, sfocando un pò la pelle |
| sent on April 24, 2013 (7:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the comment, i in I might have to take them off, but personally I consider them more a feature of the skin that a defect to hide Grazie del commento, i nei avrei anche potuto toglierli, ma personalmente li considero più una caratteristica della pelle che un difetto da nascondere |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |