What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on April 17, 2013 (15:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Spectacular!
Congratulations and good photos! Spettacolare!!! Complimenti e buone foto!!! |
| sent on April 17, 2013 (16:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Wow beautiful Mattia! Wow bellissima Mattia ! |
| sent on April 17, 2013 (16:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What eyes! Compliments. Che occhioni!!! Complimenti. |
| sent on April 17, 2013 (17:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Henry, Edo and Kytnos :-) Grazie Enrico, Edo e Kytnos |
| sent on April 17, 2013 (18:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Not easy the use of that equipment. Bravo for the result. Non facile l'utilizzo di quella attrezzatura. Bravo per il risultato ottenuto. |
| sent on April 17, 2013 (20:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice first floor and beautiful eyes! Bel primo piano e begli occhioni! |
| sent on April 17, 2013 (20:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
free hand??, very nice compliments hello mano libera???, complimenti molto bella ciao |
| sent on April 17, 2013 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Simply spectacular, freehand then is an enterprise ;-)
Hello Luca Semplicemente spettacolare, a mano libera poi è un'impresa Ciao Luca |
| sent on April 18, 2013 (7:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Mattfala, okay? Really beautiful shot, congratulations. See you soon. Joe Ciao Mattfala, tutto ok ? Gran bello scatto, complimenti. A presto. Joe |
| sent on April 18, 2013 (9:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to all of the passage :-)
“ free hand?? „ “ you wrote Gitzo arm „ In fact the problem of blurring is avoided by the flash falsh. The biggest problems are framing and focus in the right place :-) Grazie a tutti del passaggio " mano libera???" " hai scritto gitzo sul braccio" In realtà il problema del mosso è evitato dal lampo del falsh. I problemi maggiori sono l'inquadratura e la messa a fuoco nel punto giusto |
| sent on April 18, 2013 (10:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful image! I see that the set-up style Thomas Shahan is increasingly 'used with respectable results.
Two trivial little questions that you always go to share: - This is a single shot? - I read that you used two sets of extension. How many mm extension you used in total?
All the best, Massimo. Bella immagine! Vedo che il set-up in stile Thomas Shahan viene sempre piu' utilizzato con risultati di tutto rispetto. Due domandine banali sempre che ti vada di condividere: - Si tratta di uno scatto singolo? - Leggo che hai utilizzato due set di prolunga. Quanti mm di estensione hai utilizzato in totale? Un saluto, Massimo. |
| sent on April 18, 2013 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I see that the set-up style Thomas Shahan is increasingly 'used with respectable results. „ It 'just from him that I got the idea :-)
“ It is a single shot? „ Yes, single shot
“ I read that you used two sets of extension. How many mm extension you used in total? „ About 11 cm " Vedo che il set-up in stile Thomas Shahan viene sempre piu' utilizzato con risultati di tutto rispetto. " E' proprio da lui che ho preso l'idea " Si tratta di uno scatto singolo? " Si, scatto singolo " Leggo che hai utilizzato due set di prolunga. Quanti mm di estensione hai utilizzato in totale? " Circa 11 cm |
| sent on April 18, 2013 (11:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you very much for answers. Excuse the ignorance, but reversed 50mm + 11mm extension mounted on a camera body with a multiplication factor of 1.6 should not have a RR of about 2:1?
Maximum. Grazie mille delle risposte. Scusa l'ignoranza ma, 50mm invertito + 11mm di prolunga il tutto montato su corpo macchina con fattore di moltiplicazione pari a 1,6 non dovremmo avere un RR di circa 2:1? Massimo. |
| sent on April 18, 2013 (12:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ multiplication factor „ The multiplication factor has nothing to do with the reproduction ratio. The reproduction ratio is the ratio between the size of the photographed subject and the size of the sensor!
“ Inverted 50mm + 11mm „ are 11cm tubes, with whom I get a reproduction ratio of about 3x (more precisely 2.75 x) " fattore di moltiplicazione" Il fattore di moltiplicazione non c'entra nulla con il rapporto di riproduzione. Il rapporto di riproduzione è il rapporto tra le dimensioni del soggetto fotografato e le dimensioni del sensore! " 50mm invertito + 11mm" sono 11cm di tubi, con i quali ottengo un rapporto di riproduzione di circa 3x (più precisamente 2,75x) |
| sent on April 18, 2013 (15:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Of course, the concept of the RR and 'clear. Maybe I explained wrong: I was just wondering the formula that justifies the theoretical 3:1. To my knowledge a few reversed with a 50mm extension tube 11mm should allow a reproduction ratio of about 1,22:1 ([URL =] www.webalice.it/dott_alessandro_strano/strumen3.htm ).
My e 'only ignorance and curiosity' ... Certo, il concetto del RR e' chiaro. Forse mi sono spiegato male: mi chiedevo solo la formula che giustifica il 3:1 teorico. Per le mie poche conoscenze un 50mm invertito con un tubo di prolunga da 11mm dovrebbe permettere un rapporto di riproduzione di circa 1,22:1 (http://www.webalice.it/dott_alessandro_strano/strumen3.htm). La mia e' solo ignoranza e curiosita'... |
| sent on April 18, 2013 (17:01)
Lovely image of this jumper! |
| sent on April 18, 2013 (17:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks to you too Cristian!
Maximum: 11 mm are not, but 11 inches tubes. Grazie anche a te Cristian! Massimo: non sono 11 millimetri, ma 11 centimetri di tubi. |
| sent on April 18, 2013 (17:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pardon, I read mm instead of cm. And to think that I bought new glasses these days ... :-) I'm sorry, but old age makes bad jokes.
See you soon, Massimo. Pardon, ho letto mm invece di cm. E pensare che ho comprato gli occhiali nuovi in questi giorni... Scusami, ma la vecchiaia fa brutti scherzi. A presto, Massimo. |
| sent on April 18, 2013 (17:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
1/3 of Canon, one third of Pentax, one third of ..... handle .... the result is' guaranteed! :-D 1/3 di Canon, 1/3 di Pentax, 1/3 di .....manico....il risultato e' assicurato! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |