RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Macro and Flora
  4. » Philaeus chrysops female

 
Philaeus chrysops female...

Salticidae

View gallery (19 photos)



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on April 17, 2013 (15:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Spettacolare!!!

Complimenti e buone foto!!!

Spectacular!

Congratulations and good photos!

avatarjunior
sent on April 17, 2013 (16:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Wow bellissima Mattia !

Wow beautiful Mattia!

avatarsenior
sent on April 17, 2013 (16:52)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Che occhioni!!! Complimenti.

What eyes! Compliments.

avatarsenior
sent on April 17, 2013 (17:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Enrico, Edo e Kytnos Sorriso

Thanks Henry, Edo and Kytnos :-)

avatarsupporter
sent on April 17, 2013 (18:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Non facile l'utilizzo di quella attrezzatura. Bravo per il risultato ottenuto.

Not easy the use of that equipment. Bravo for the result.

avatarsenior
sent on April 17, 2013 (20:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bel primo piano e begli occhioni!

Nice first floor and beautiful eyes!

avatarsupporter
sent on April 17, 2013 (20:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


mano libera???, complimenti molto bella
ciao


free hand??, very nice compliments
hello

avatarsenior
sent on April 17, 2013 (21:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Semplicemente spettacolare, a mano libera poi è un'impresa ;-)

Ciao
Luca

Simply spectacular, freehand then is an enterprise ;-)

Hello
Luca

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (0:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


a mano liberaEeeek!!!Eeeek!!!Eeeek!!!Eeeek!!!
spettacolare,
hai scritto gitzo sul braccioMrGreenMrGreenMrGreenMrGreen

Hand liberawow! wow! wow! wow!
spectacular,
Gitzo've written on his arm:-D:-D:-D:-D

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (7:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Mattfala, tutto ok ?
Gran bello scatto, complimenti.
A presto.
Joe

Hello Mattfala, okay?
Really beautiful shot, congratulations.
See you soon.
Joe

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (9:30)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie a tutti del passaggio Sorriso

" mano libera???"
" hai scritto gitzo sul braccio"
In realtà il problema del mosso è evitato dal lampo del falsh.
I problemi maggiori sono l'inquadratura e la messa a fuoco nel punto giusto Sorriso

Thanks to all of the passage :-)

free hand??

you wrote Gitzo arm

In fact the problem of blurring is avoided by the flash falsh.
The biggest problems are framing and focus in the right place :-)

avatarjunior
sent on April 18, 2013 (10:05)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella immagine!
Vedo che il set-up in stile Thomas Shahan viene sempre piu' utilizzato con risultati di tutto rispetto.

Due domandine banali sempre che ti vada di condividere:
- Si tratta di uno scatto singolo?
- Leggo che hai utilizzato due set di prolunga. Quanti mm di estensione hai utilizzato in totale?

Un saluto,
Massimo.

Beautiful image!
I see that the set-up style Thomas Shahan is increasingly 'used with respectable results.

Two trivial little questions that you always go to share:
- This is a single shot?
- I read that you used two sets of extension. How many mm extension you used in total?

All the best,
Massimo.

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (10:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Vedo che il set-up in stile Thomas Shahan viene sempre piu' utilizzato con risultati di tutto rispetto. "
E' proprio da lui che ho preso l'idea Sorriso

" Si tratta di uno scatto singolo? "
Si, scatto singolo

" Leggo che hai utilizzato due set di prolunga. Quanti mm di estensione hai utilizzato in totale? "
Circa 11 cm

I see that the set-up style Thomas Shahan is increasingly 'used with respectable results.

It 'just from him that I got the idea :-)

It is a single shot?

Yes, single shot

I read that you used two sets of extension. How many mm extension you used in total?

About 11 cm

avatarjunior
sent on April 18, 2013 (11:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie mille delle risposte.
Scusa l'ignoranza ma, 50mm invertito + 11mm di prolunga il tutto montato su corpo macchina con fattore di moltiplicazione pari a 1,6 non dovremmo avere un RR di circa 2:1?

Massimo.

Thank you very much for answers.
Excuse the ignorance, but reversed 50mm + 11mm extension mounted on a camera body with a multiplication factor of 1.6 should not have a RR of about 2:1?

Maximum.

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (12:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" fattore di moltiplicazione"
Il fattore di moltiplicazione non c'entra nulla con il rapporto di riproduzione.
Il rapporto di riproduzione è il rapporto tra le dimensioni del soggetto fotografato e le dimensioni del sensore!

" 50mm invertito + 11mm"
sono 11cm di tubi, con i quali ottengo un rapporto di riproduzione di circa 3x (più precisamente 2,75x)

multiplication factor

The multiplication factor has nothing to do with the reproduction ratio.
The reproduction ratio is the ratio between the size of the photographed subject and the size of the sensor!

Inverted 50mm + 11mm

are 11cm tubes, with whom I get a reproduction ratio of about 3x (more precisely 2.75 x)

avatarjunior
sent on April 18, 2013 (15:51)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Certo, il concetto del RR e' chiaro.
Forse mi sono spiegato male: mi chiedevo solo la formula che giustifica il 3:1 teorico. Per le mie poche conoscenze un 50mm invertito con un tubo di prolunga da 11mm dovrebbe permettere un rapporto di riproduzione di circa 1,22:1 (http://www.webalice.it/dott_alessandro_strano/strumen3.htm).

La mia e' solo ignoranza e curiosita'...


Of course, the concept of the RR and 'clear.
Maybe I explained wrong: I was just wondering the formula that justifies the theoretical 3:1. To my knowledge a few reversed with a 50mm extension tube 11mm should allow a reproduction ratio of about 1,22:1 ([URL =] www.webalice.it/dott_alessandro_strano/strumen3.htm ).

My e 'only ignorance and curiosity' ...

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (17:01)

Lovely image of this jumper!

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (17:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie anche a te Cristian!

Massimo: non sono 11 millimetri, ma 11 centimetri di tubi.

Thanks to you too Cristian!

Maximum: 11 mm are not, but 11 inches tubes.

avatarjunior
sent on April 18, 2013 (17:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Pardon, ho letto mm invece di cm.
E pensare che ho comprato gli occhiali nuovi in questi giorni...Sorriso
Scusami, ma la vecchiaia fa brutti scherzi.

A presto,
Massimo.

Pardon, I read mm instead of cm.
And to think that I bought new glasses these days ... :-)
I'm sorry, but old age makes bad jokes.

See you soon,
Massimo.

avatarsenior
sent on April 18, 2013 (17:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


1/3 di Canon, 1/3 di Pentax, 1/3 di .....manico....il risultato e' assicurato!MrGreen

1/3 of Canon, one third of Pentax, one third of ..... handle .... the result is' guaranteed! :-D


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me