What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 22, 2021 (13:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TERRA DI NESSUNO.. Autunno 1917 alture dei sette comuni. Una notte, all'improvviso i soldati austriaci odono provenire dalle trincee italiane le lunghe note di una canzone, l'ascoltano; c'è tanta malinconia in quel canto, ma per i Kaisersch ützen c'è anche qualcosa di tanto familiare. Lì di fronte ci sono dei montanari come loro, alpini di Belluno, la cui terra natia ora è occupata dal nemico. Poi si sente una voce che, in un buon tedesco, chiede informazioni sulla provenienza dei soldati austriaci. “Tirolesi” risponde la sentinella. “Nel Tirolo, riprende l'Alpino, molti di noi vi hanno lavorato a lungo come muratori. Ora sono mesi che non abbiamo più notizie delle nostre famiglie”. Dopo queste parole, fra i sacchi di sabbia, si vede sporgersi una testa e poi, con un balzo, un Alpino esce dal suo riparo. La sentinella austriaca ed alcuni suoi camerati che avevano assistito al dialogo, escono allo scoperto. Non uno sparo!
La pallida luce della luna, quasi adagiata sulle postazioni militari, delinea le oscure sagome dei soldati. “Non potreste far giungere la posta alle nostre mogli, ai nostri figli, giù a Belluno?” chiedono gli Alpini. “Tornate domani, alla stessa ora” è la risposta dei Kaisersch ützen. Così termina il dialogo e nella trincea italiana si sente ancora, ma per breve tempo, un concitato bisbiglio sempre più tenue.
Nel settore accanto una violenta raffica di mitragliatrice spazza il territorio antistante. Appena terminato il proprio turno di guardia la sentinella austriaca espone l'accaduto al comandante di Compagnia. Questi telefona al Comando del Reggimento. Ognuno sa di correre il rischio di una grave punizione per aver trasgredito il codice di guerra. Il sole cala nuovamente dietro le creste dei monti oltre i quali si estende la Valsugana. Le batterie si scatenano in un fuoco d'interdizione contro le opposte vie di comunicazione; da ambo le parti infatti sono in marcia le colonne dei rincalzi e dei rifornimenti. L'eco delle esplosioni rimbalza fragorosamente da una roccia all'altra e si propaga fino ai monti circostanti. Una rovinosa caduta di sassi è l'ultimo atto di questo fracasso indiavolato. (Un ricovero in trincea)
Con i nervi a fior di pelle la sentinella austriaca osserva la trincea italiana dove qualcuno, con estrema cautela, sta spostando un sacco di sabbia. “Le nostre lettere per Belluno sono già scritte, grida una voce ormai nota, ve le portiamo di là, oltre il reticolato”. “D'accordo!” risponde il Kaisersch ütze. A questo punto vengono spostati numerosi sacchi di sabbia; si fanno avanti due, tre Alpini che recano un sacchetto. Spostano alcuni cavalli di Frisia e con pochi passi vengono a trovarsi al centro della terra di nessuno. Depongono il loro sacco, si girano e con un balzo scompaiono nella trincea. Due Kaisersch ützen, saltano fuori dai loro ripari e sollevano il sacco postale. Li accanto trovano dei pacchetti di sigarette ed alcuni fiaschi di vino: un saluto d'oltre confine. Poco dopo il sacco con le lettere si trova nella caverna del comandante di compagnia. Un soldato è ormai pronto per la missione. Il comandante del reggimento ha redatto di proprio pugno un foglio di marcia per un corriere diretto a Belluno. Sono già trascorse tre lunghe giornate ed ecco che il soldato ritorna finalmente alla base; ha portato a termine la sua missione senz'alcuna difficoltà. Genitori, mogli e bambini, dopo settimane di attesa e di ansie interminabili, conoscono la sorte dei loro cari. Il soldato, nel cuore della notte, aveva raggiunto segretamente famiglia per famiglia e, consegnate le lettere degli Alpini, aveva atteso le risposte per portarle poi nella postazione.
Dopo una giornata di pioggia la nebbia si distende densa lungo i pendii dei monti. Infreddolite e con il bavero dei cappotti rialzato, le sentinelle stanno di guardia ai loro posti. Improvvisamente qualcuno grida agli Alpini: “C'è posta!”. “Veniamo!”. Ben presto il sacco postale, portato dai Kaisersch ützen, si trova al centro della terra di nessuno.
In quell'istante la luna fa capolino fra le nubi irrequiete e inonda di luce il desolante paesaggio. Tre Alpini si curvano sul sacco postale, due lo raccolgono. Da ambo le parti dozzine di occhi seguono la scena. Il terzo Alpino poi si volta in direzione delle trincee austriache, s'irrigidisce sull'attenti e, alzando lentamente la mano destra alla fronte, porge in segno di gratitudine il saluto militare; quel gesto di pochi secondi sembra interminabile tanto è solenne e ai soldati che lo osservano dalle opposte trincee sembra che la sua sagoma nel magico giuoco del chiarore lunare, si innalzi sempre più in alto, lontana ormai da quel triste teatro di battaglie. Poi una nube scivola sotto la luna e la terra di nessuno è nuovamente deserta come prima. Una sparatoria in lontananza infrange il silenzio e l'incanto di quella notte. “Schaumann La Grande Guerra 1915/18” |
| sent on November 22, 2021 (13:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What a beautiful story... very moving! What stupidity the war! Bravo Loris! Che bel racconto...molto commovente! Che stupidita' la guerra! Bravo Loris! |
| sent on November 22, 2021 (13:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What stupidity war, but it is made up of men who do not know how to unite and say all together NO to those who put the uniform on them. Che stupidità la guerra, ma è fatta di uomini che non sanno unirsi e dire tutti insieme NO a chi mette loro addosso l'uniforme. |
| sent on November 22, 2021 (13:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great job Loris, congratulations! Hello, George Ottimo lavoro Loris, complimenti! Ciao, Giorgio |
| sent on November 22, 2021 (14:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A sense of anguish pervades me in reading your writings ... but we must do it, to fully understand, if there was still a need, the immense madness of that conflict!ù A greeting and my congratulations for your popular work Loris ... Simone Un senso di angoscia mi pervade nel leggere i tuoi scritti ... ma bisogna farlo, per comprendere appieno, qualora ce ne fosse ancora bisogno, l'immane follia di quel conflitto!ù Un saluto ed i miei complimenti per la tua opera divulgativa Loris ... Simone |
| sent on November 22, 2021 (14:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful and touching reportage 8-) Compliments, Loris :-) Hello, Charles Bellissimo e toccante reportage Complimenti, Loris Ciao, Carlo |
| sent on November 22, 2021 (14:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
How much pain and how much death on this mountain... Never again war! Quanto dolore e quanta morte su questo monte... Mai più la guerra! |
| sent on November 22, 2021 (14:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
congratulations. Yea war is the lesson of history that men can never learn enough. Hello Stefano Complimenti. La guerra è la lezione della storia che gli uomini non imparano mai abbastanza. Ciao Stefano |
| sent on November 22, 2021 (14:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Truly no man's land ........ great story ....... 7 hello Ray Palm- Veramente terra di nessuno ........grande racconto ....... 7 ciao Ray Palm- |
| sent on November 22, 2021 (15:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great story very touching! War is always wrong, congratulations Loris for the story and thank you for sharing it accompanied as always by your beautiful images, a warm greeting Paola Grande racconto molto toccante! La guerra è sempre sbagliata, complimenti Loris per il racconto e grazie per averlo condiviso accompagnato come sempre dalle tue splendide immagini, un caro saluto Paola |
| sent on November 22, 2021 (17:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I imagine in support of a story who I find so engaging. The singer of the Friulian trenches is now your name ;-) . Bravissimo Loris. Hello The Man of the Plain Immagino a corredo di una storia che trovo tanto coinvolgente. Il cantore delle trincee Friulane è ormai il tuo nome. Bravissimo Loris. Ciao L' uomo della pianura |
| sent on November 23, 2021 (8:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photos and story that make us reflect on the stupidity of war. Clara Foto e racconto che fanno riflettere sulla stupidità della guerra. Clara |
| sent on November 23, 2021 (9:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Series of beautiful photos and caption as well, hello Loris. Gianni :-) Serie di foto bellissime e didascalia altrettanto, ciao Loris. Gianni |
| sent on November 23, 2021 (10:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
How much these guys will have suffered :-o Quanto avranno sofferto questi ragazzi |
| sent on November 23, 2021 (11:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Always beautiful and interesting your works, congratulations! Hello Stefania :-) Sempre belli e interessanti i tuoi lavori, complimenti! Ciao Stefania |
| sent on November 23, 2021 (22:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations Loris, great job accompanied by photos and narration worthy of note, bravo! Hello. Complimenti Loris, ottimo lavoro corredato da foto e narrazione degne di nota, bravo! Ciao. |
| sent on November 24, 2021 (10:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A very touching story but above all that highlights these aspects that most of the time are not remembered ..... Bravissimo Loris ;-) ... congratulations ;-) Un racconto molto toccante ma soprattutto che mette in luce questi aspetti che il più delle volte non vengono ricordati..... Bravissimo Loris ...complimenti |
| sent on November 24, 2021 (22:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The story continues, nice document as always, congratulations hello gino 8-) La storia continua, bel documento come sempre, complimenti ciao gino |
| sent on November 24, 2021 (22:48)
Beautiful picture and superb shot my friend Loris...super place ''history''...and full composition..congrats at you..bye Jean.. |
| sent on November 26, 2021 (12:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gaet Marcon Giorgio Simone Carlo Ale Stefano Ray Paola Alessandro Clara Gianni Pierpaolo Stefania Pinitti Stefano Gino Jean Ho letto con attenzione e interesse i vostri commenti e vi ringrazio per la partecipazione che dimostrate per questi racconti fotografici, il periodo storico che sconvolse la vita di questi ragazzi, mandati a combattere una guerra inumana, ha prodotto anche questo momento di fraterna amicizia, come in questo racconto che ho trovato molto coinvolgente e l'ho condiviso con tutti voi. Oppure come succedeva nel giorno del Natale, dove in alcune postazioni di trincea contrapposte a decine di metri dall'altra si sono scambiati abbracci e piccoli regali, per poi il giorno dopo tornare all'arma bianca. Per tregua di Natale si intende una serie di "cessate il fuoco" non ufficiali avvenuti nei giorni attorno al Natale del 1914 in varie zone del fronte occidentale della prima guerra mondiale. "Già nella settimana precedente il Natale, membri delle truppe tedesche e britanniche schierate sui lati opposti del fronte presero a scambiarsi auguri e canzoni dalle rispettive trincee, e occasionalmente singoli individui attraversarono le linee per portare doni ai soldati schierati dall'altro lato; nel corso della vigilia di Natale e del giorno stesso di Natale, un gran numero di soldati provenienti da unità tedesche e britanniche (nonché, in misura minore, da unità francesi) lasciarono spontaneamente le trincee per incontrarsi nella terra di nessuno per fraternizzare, scambiarsi cibo e souvenir. Oltre a celebrare comuni cerimonie religiose e di sepoltura dei caduti, i soldati dei due schieramenti intrattennero rapporti amichevoli tra di loro al punto di organizzare improvvisate partite di calcio." Fonte Wikipedia Grazie di cuore carissime amiche e carissimi amici, grazie per il sostegno che mi date ad ogni mio lavoro. Un saluto Loris |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |