What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user1912 | sent on March 19, 2013 (14:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It seems "fake" fconfuso: Sembra "finta" |
| sent on March 19, 2013 (15:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But it's not. 'On purpose and' in comment area. Subcomandante, that 's my first bird ... What do you recommend? Also you are able to do so, since it does not seem to go beyond the binoculars ... ;-) PS Sara 'fault of the flash? I wanted to see his face, but against the ... Ma non lo e'.Apposta e' in area commento .Subcomandante, questo e' il mio primo pennuto... Cosa mi consigli? Sempre tu sia in grado di farlo , visto che pare non vada oltre il binocolo... PS Sara' colpa del flash? Io volevo vederlo in faccia , ma controluce... |
| sent on March 20, 2013 (8:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Andrea I'm sure the phrase "seems to believe" would be a compliment:-D I like the photo ... Whereas you have taken with a compact like the AW100 and backlight I do not think I could do much better ... bravo! Andrea sono sicuro che la frase "sembra finta" voleva essere un complimento a me la foto piace... considerando che l'hai scattata con un compatta come la aw100 e in controluce non credo potessi fare molto meglio... bravo! |
| sent on March 20, 2013 (11:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Claudio. Although the criticisms are unnecessary and pointless ends in themselves, not I've taken. And then Subcomandante great expert on birds did not have to say my name of the bird, from which they are ignorant on the subject. So satisfying his speech, although photographically does not help me. Of course, if you could tell me perche'l'uccello has two different legs, valorizzerebbe much his comment. Grazie Claudio. Anche se le critiche senza costrutto sono inutili e fini a se stesse, mica me la sono presa. E poi il Subcomandante grande esperto di uccelli non ha avuto da ridire sulla mia denominazione del volatile,da ignorante in materia quale sono. Quindi soddisfacente il suo intervento,anche se fotograficamente non mi aiuta. Certo,se potesse dirmi perche'l'uccello ha due zampe diverse, valorizzerebbe di molto il suo commento. |
| sent on March 20, 2013 (15:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I thank Fabio (Greg98) for your intervention. My nature explorer wrapped leads me to kick me in trouble'' ugly.'' And I do not care provider of equipment that has enveloped me push in fields'' dangerous.'' Tools'' obligation'' to me that what 'that can not reasonably be would dream altrimenti.Qualche'' sabbatical'' too due to the inability 'to renew the equipment (analog-digital) led me to get away from fofografare :-(. But the discovery of this great site combined with passionate diver '''' helped me to approach the digital with the'' machine'' :-). Cimentandomi as you have seen in other areas. Ti ringrazio Fabio(Greg98)per il tuo intervento. La mia indole esploratrice avvolte mi porta a cacciarmi in ''brutti guai''.E io non curante di che attrezzatura disponga avvolte mi spingo in ''campi pericolosi''.Attrezzi che ''obbligo'' a darmi cio' che ragionevolmente non si sognerebbero altrimenti.Qualche''anno sabbatico'' di troppo dovuto all'impossibilita' di rinnovare l'attrezzatura(analogico-digitale) mi ha portato ad allontanarmi dal fofografare .Ma la scoperta di questo bel sito combinato alla passione apneista mi ha ''aiutato'' ad approcciare il digitale con la''macchinetta'' .Cimentandomi come hai visto anche in altri campi. |
user1912 | sent on March 20, 2013 (19:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maremma Pig! And what did I say wrong! Luckily Claudio misinterpreted my comment ... and luckily that my comments are sipped. First of all, better to correct the title, because of Piovanello so that it is, but for the accuracy Piovanello toed. As regards the anomaly to the paw, is a rigonfiament due to a traumatic event (eg nylon). These his condition is not optimal, and therefore its disablement will have made the subject certainly more approachable. The next time I answer only if recharge my postpaid :-) :-) Maremma maiala!!! E cosa ho detto di male!!! Per fortuna Claudio ha interpretato correttamente il mio commento...e per fortuna che i miei commenti sono centellinati. Prima di tutto, meglio correggere il titolo, dato che di Piovanello sì che si tratta, ma per l'esattezza Piovanello tridattilo. Per quanto riguarda l'anomalia alla zampa, è un rigonfiament dovuto ad un episodio traumatico ( ad esempio filo di nylon ). Queste sue condizioni non ottimali, e quindi la sua menomazione avrà reso il soggetto sicuramente più avvicinabile. La prossima volta rispondo solo se ricarichi la mia postepay |
| sent on March 20, 2013 (21:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
was being "sipped in his comments" an expert ornithologist my first shooting of a bird (as disabled at this point, but flew well, but fled back in the same spot to catch the sand) and 'for me reason ... pride. You get "free" his advice ... very lucky. The support of "friends" then I finally feel ... "comforted" in the second half of a passion at the time ... stopped ... And now change the title of the photo, so that the Sandpiper ... has its proper name. Essere stato" centellinato nei suoi commenti "da un esperto ornitologo alla mia prima ripresa fotografica di un volatile (per quanto a questo punto disabile,ma volava benissimo,fuggiva ma tornava nello stesso punto a beccare la sabbia)e' per me motivo...d'orgoglio. Aver ottenuto "gratis" una sua consulenza...molto fortunato. Il supporto di "amici" poi mi fa sentire infine..."confortato" nella ripresa di una passione a suo tempo...interrotta... E ora cambio il titolo della foto ,così che il Piovanello ...abbia il suo corretto nome. |
user1912 | sent on March 20, 2013 (22:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Often manage to get along well these unfortunate animals that have to deal with human stupidity, which pollutes, destroys and disrupts the environment. Personally, I happened to observe waders with one leg, survive and return in the same places year after year. Even some Crane Stork and some that seemed to have recovered now passed off great, but as I have found, wrapped in lead line or wounded by the shot, do not you list them. PS Dear Andrea, I am honored that I believe an expert ornithologist. I'm not, maybe I was once a big fan .. now I'm enjoying the nature in a different way, even if in the end the job was also my passion and went hand in hand! Nurture your passion, if it is true will bear fruit. Greetings
Marco Z Spesso riescono a cavarsela bene questi sfortunati animali che devono fare i conti con la stupidità umana, che inquina, distrugge e sconvolge l'ambiente. Personalmente mi è capitato di osservare limicoli con una sola zampa, sopravvivere e tornare nei medesimi posti anno dopo anno. Anche alcune Gru ed alcune Cicogne che sembravano ormai spacciate si sono riprese alla grande, ma quanti ne ho trovati, avvolti nella lenza o feriti dal piombo dei pallini, non te li elenco. P.S. Caro Andrea, mi onora il fatto che mi ritieni un esperto ornitologo. Non lo sono, forse un tempo ero un grande appassionato..ora mi godo la natura in maniera diversa, anche se poi alla fine il lavoro era anche la mia passione e andavano di pari passo!! Coltiva la tua passione, se è vera darà i suoi frutti. Saluti Marco Z |
| sent on March 25, 2015 (16:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
is a picture that I like ... with a beautiful setting! è una foto che a me piace... con una bellissima ambientazione! |
| sent on March 25, 2015 (16:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Cesare, really happy for your appreciation of this my shot. Hello Andrea. Cesare, davvero contento per il tuo apprezzamento a questo mio scatto. Ciao Andrea. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |