What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 259000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 24 Marzo 2022 (19:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Manual fire and film? 8-) Fuoco manuale e pellicola? |
|
|
sent on 24 Marzo 2022 (20:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Exact. Also because when Alan Prost ran there was only analog. For the focus, since there was no autofocus, it focused on a point of the circuit where 90% of the drivers would have passed. As they say, the cars were expecting at the gate. :-) Ps: Even if I live just over 30 km from Imola to take pictures I went there only on Saturday, while for the race I preferred to watch it on TV from the living room armchair. Esatto. Anche perché quando correva Alan Prost c'era soltanto l'analogico. Per la messa a fuoco non esistendo l'autofocus si focheggiava su un punto del circuito dove nel 90% dei piloti sarebbe passato. Come si suol dire le macchine si aspettavano al varco. Ps: Anche se abito a poco più di 30 km da Imola per fare le foto ci andavo soltanto il sabato, mentre per la gara preferivo guardarla in TV dalla poltrona del soggiorno. |
|
|
sent on 24 Marzo 2022 (21:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original) do you remember what tools you used, including film (at least the asa), for this shot? ricordi quali strumenti hai utilizzato, pellicola compresa (almeno gli asa), per questa ripresa? |
|
|
sent on 24 Marzo 2022 (22:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original) It's easy to remember how the photo was taken. Pentax MX SLR, 135mm f/3.5 lens and Vivitar macrofocusing 2x focal length duplicator. 1/125" shutter speed. Kodak 64 ASA slide film. Both the reflex and the 135mm and the duplicator I still have it. Regarding the point where the photo was taken was from the grandstand on the curve coming out of the mineral waters. È facile ricordare come stata scattata la foto. Reflex Pentax MX, ottica 135mm f/3.5 e duplicatore di focale Vivitar macrofocusing 2x. Tempo di scatto 1/125". Pellicola diapositiva Kodak 64 ASA. Sia la reflex sia il 135mm sia il duplicatore ce l'ho ancora. Riguardo al punto dove è stata scattata la foto era dalla tribuna sulla curva in uscita dalle acque minerali. Più o meno dallo stessa punto ho fatto anche questa con una reflex digitale. Però mi piace di più la foto con la reflex analogica www.juzaphoto.com/galleria.php?t=3136084&srt=data&show2=2& |
|
|
sent on 19 Ottobre 2022 (19:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original) I still like analog shots a lot. congratulations A me gli scatti analogici continuano a piacere tantissimo. Complimenti |
|
|
sent on 19 Ottobre 2022 (20:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks. Grazie. |
|
|
sent on 01 Giugno 2024 (11:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original) I still like analog shots a lot. ********** I :-D too A me gli scatti analogici continuano a piacere tantissimo. ********** ********** Anche a me |
|
|
sent on 01 Giugno 2024 (14:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original) They forced you to think before pressing the shutter button because a roll of 36 exposures had to last for the entire event. Ti obbligavano a ragionare prima di premere il pulsante di scatto perché un rullino da 36 pose doveva durare per tutta la manifestazione. |
|
|
sent on 01 Giugno 2024 (19:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Let's say they taught you thrift. Diciamo che ti insegnavano la parsimonia. |
|
|
sent on 01 Giugno 2024 (20:50) | This comment has been translated
|
|
|
sent on 22 Maggio 2025 (12:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Photos and guide are a school. Nice analog Foto e guida fanno scuola. Bel analogico |
|
|
sent on 22 Maggio 2025 (13:39) | This comment has been translated
Thank you! |
|
|
sent on 26 Marzo 2026 (16:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original) I have never loved Alain Prost, even when he risked making us win a World Championship... Photography with all the hostilities of the past, even I have it in Monte Carlo, has that fabulous flavor of the late 80s and I really found myself in your examination. Beautiful memory, thank you for sharing it on the portal, Maximum Non ho mai amato Alain Prost, anche quando ha rischiato di farci vincere un Mondiale... La fotografia con tutte le ostilità del passato, anche io ne ho in diapo di Montecarlo, ha quel favoloso sapore dei fini anni '80 e mi sono proprio ritrovato nella tua disamina. Bellissimo ricordo, grazie di averlo condiviso sul portale, Massimo |
|
|
sent on 26 Marzo 2026 (17:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks for the comment Grazie del commento |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (8:56)
La fotografia con tutte le ostilità del passato, anche io ne ho in diapo di Montecarlo, ha quel favoloso sapore dei fini anni '80 e mi sono proprio ritrovato nella tua disamina. ******************************************** A parte il fatto che le ostilità non sono tali in quanto trattasi di semplici limiti tecnici, con i quali chiaramente bisogna imparare a convivere, la cosa più bella, e soprattutto più vera, è che quel "favoloso sapore di fine anni '80" si può tranquillamente assaporare anche oggi! E anche meglio di allora... La fotografia con tutte le ostilità del passato, anche io ne ho in diapo di Montecarlo, ha quel favoloso sapore dei fini anni '80 e mi sono proprio ritrovato nella tua disamina. ******************************************** A parte il fatto che le ostilità non sono tali in quanto trattasi di semplici limiti tecnici, con i quali chiaramente bisogna imparare a convivere, la cosa più bella, e soprattutto più vera, è che quel "favoloso sapore di fine anni '80" si può tranquillamente assaporare anche oggi! E anche meglio di allora... |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (14:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ They forced you to think before pressing the shutter button because a roll of 36 exposures had to last for the entire event. „ You didn't know how to change the film when it ended? :-D “ Ti obbligavano a ragionare prima di premere il pulsante di scatto perché un rullino da 36 pose doveva durare per tutta la manifestazione. „ Non sapevi cambiare il rullino quando terminava? |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (15:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Between the cost of the film and the cost of development, the shots had to be measured. In fact, one of the reasons why I shot with slides was not to print since slides are projected and only those that deserve are printed and strictly in cibacrome. Fra costo del rullino e costo dello sviluppo gli scatti andavano centellinati. Infatti uno dei motivi per cui scattavo con le diapositive era per non stampare visto che le diapositive si proiettano e si stampano soltanto quelle che meritano e rigorosamente in cibacrome. |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (16:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Cibachrome was beautiful in fact when it existed! Yes, of course what you say, the fact is that I always hear repeated like a mantra "36 shots should have been enough", as if there was no possibility of loading another roll of film. Bello il Cibachrome in effetti quando esisteva! Si ovvio quello che dici, il fatto è che sento sempre ripetere come un mantra "ti dovevano bastare 36 scatti", come se non ci fosse la possibilità di caricare poi un altro rullino. |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (17:22)
Fra costo del rullino e costo dello sviluppo gli scatti andavano centellinati. ******************************************** E non poco! _________________________________________ si stampano soltanto quelle che meritano e rigorosamente in cibacrome. ******************************************** E certo! Anche perché l'unica alternativa era l'internegativo, con la sua poco allettante perdita di qualità... per non parlare della complessità. __________________________________________ Fra costo del rullino e costo dello sviluppo gli scatti andavano centellinati. ******************************************** E non poco! _________________________________________ si stampano soltanto quelle che meritano e rigorosamente in cibacrome. ******************************************** E certo! Anche perché l'unica alternativa era l'internegativo, con la sua poco allettante perdita di qualità... per non parlare della complessità. __________________________________________ |
|
|
sent on 27 Marzo 2026 (17:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Good times :-) I remember I had a parallel import Pentax MX bought from Foto Dotti of Modena because it cost less than the API certified ones (Asahi Pentax Italia) of Florence Bei tempi Ricordo avevo una Pentax MX di importazione parallela comprata da Foto Dotti di Modena perché costava meno di quelle certificati API (Asahi Pentax Italia) di Firenze |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |