What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 05, 2013 (23:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Franco. I think the naked outdoors is somewhat more difficult than in the studio or at least in more controlled environment where the management of the lights makes it easier to shape the scene, the body. Your image, and 'Solar, has the pleasure of naturalness, the beauty of the reality of the skin, while remaining high, subtly sophisticated. Nice the pace at which you decided to accompany her. You'll congratulations. ciao Franco. Penso che il nudo in esterni sia alquanto più difficile che in studio o comunque in ambiente più controllato ove la gestione delle luci permette di plasmare più facilmente la scena, il corpo. Questa tua immagine, e' solare, ha la piacevolezza della naturalità, la bellezza della realtà della pelle, pur rimanendo elevata, sottilmente sofisticata. Bello il passo con cui hai deciso di accompagnarla. Te ne faccio i miei complimenti. |
| sent on March 06, 2013 (9:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful installation, this model is the shot but quoalità definitely not. It 'a lot of "dirty" on the right and left sides, and I can not understand why. Maybe you can explain it to you? Thank you and congratulations! Bellissima la posa, la modella e l'inquadratura ma la quoalità decisamente no. E' parecchio "sporca" sui lati dx e sx e non riesco a capire il perchè. Forse riesci a spiegarmelo tu? Grazie e complimenti! |
| sent on March 06, 2013 (10:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It's Showtime! Maria is unforgettable :-| a greeting Flavio Uno spettacolo! Maria è indimenticabile un saluto Flavio |
| sent on March 06, 2013 (11:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Scan from film? Scansione da pellicola? |
| sent on March 06, 2013 (11:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quoto MR71 full, and again ... just add a picture of a lot of character. Hello 8-) Quoto Mr71 in pieno, aggiungo solo e ancora... un'immagine di molto carattere. Ciao |
| sent on March 06, 2013 (11:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful light and colors!
For sure it's a scan, probably give a visa colors, but it may be that I am wrong really. Well ... you can see the dust on the film .. :-) Bellissima la luce ed i colori! Di sicuro è una scansione, probabilmente di una dia visti i colori ma può essere che mi sbaglio proprio. ...si vede anche la polvere depositata sulla pellicola.. |
| sent on March 06, 2013 (18:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Julian, thank molto.Ciao. Buona sera Giuliano,ringrazio molto.Ciao. |
| sent on March 06, 2013 (18:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, Luke, thank you very much. As you can tell from the data on film, I did a scan, but it is not of great quality, to remove the grains I had to use photoshop and I do not use it, but I do not regret. Unfortunately, due to lack of knowledge can not accept the advice in digital, you have the kindness to accept me cosi.Mi really like talking about content. Thank you again for scritto.Ciao. Buona sera Luca, grazie tante. Come pui vedere dai dati è su pellicola,ho fatto una scansione, ma non è di grande qualità,per togliere i granelli avrei dovuto usare photoshop e non so usarlo, ma non me ne dispiaccio. Purtroppo per scarsa conoscenza non posso accettare i consigli nel digitale,dovete avere la bontà di accettarmi cosi.Mi piace molto parlare di contenuti. Grazie ancora per aver scritto.Ciao. |
| sent on March 06, 2013 (18:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Edivad82 is as I said below, on film. Thank you for scritto.Ciao. Buona sera Edivad82 si come ho detto sotto, su pellicola. Grazie per aver scritto.Ciao. |
| sent on March 06, 2013 (18:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, John R is a pleasure to receive your writing. Hello. Buona sera,Giovanni R è un piacere ricevere un tuo scritto. Ciao. |
| sent on March 06, 2013 (21:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And I do not deserve a salute? hello Ed io non merito un saluto? ciao |
| sent on March 06, 2013 (21:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Flavio. A huge sorry, I missed the duty, you ringrazio.Ciao. Buona sera Flavio. Un enorme scusa, mi è sfuggito il dovere, ti ringrazio.Ciao. |
| sent on March 06, 2013 (22:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'll be back on this shot for a consideration. Frankly, when you say “ I like so much about contents „ I think you an example to follow. Bravo also for this.
Technical curiosity: it is very strange, on some monitors do not see at all "dirt" which noted Agnus, on others, as what I'm using now, it is very evident, with even lines on the right side.
Torno su questo scatto per una considerazione. Franco, quando dici " Mi piace molto parlare di contenuti" ti ritengo un esempio da seguire. Bravo anche per questo. Curiosità tecnica:è molto strano, su alcuni monitor non vedo affatto lo "sporco" che ha rilevato Agnus, su altri, come quello che stò utilizzando ora, è molto evidente, con anche righe sulla parte destra. |
| sent on March 06, 2013 (22:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Giuliano, on the sheets of 20x30 paper Cibachrome or de luxe, enough a few grains of dust and streaked. When playing an expert could do more. To return to the contents, I can say that the convenience of the digital rendento is omnipotent. I think the photographer today, should put in your backpack a little of the culture of classical painting, which is the mother of fotografia.Ti greeting. Buona sera Giuliano, sui fogli 20x30 di cibachrome o carta de luxe, bastavano pochi granelli di polvere e si rigavano. Nella riproduzione un esperto potrebbe fare di più. Per tornare ai contenuti, posso dire che la praticità del digitale lo stà rendento onnipotente. Secondo me il fotografo odierno, dovrebbe mettere nello zaino un po di cultura della pittura classica, che è la mamma della fotografia.Ti saluto. |
| sent on March 07, 2013 (19:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like the choice of the frame and colors. Black hair would be better to lighten with a panel (or perhaps the "black" total and the consequent loss of detail is due to digitization, I do not know). Expect more nice photos :) mi piace la scelta dell'inquadratura ed i colori. Il nero dei capelli sarebbe stato meglio schiarirlo con un pannello (o forse il "nero" totale e la conseguente perdita di dettagli è dovuta alla digitalizzazione, non saprei). Aspettiamo altre belle foto :) |
| sent on March 07, 2013 (19:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening, In the black film "amassed" almost never perceived, raven hair. scanned from a print with equipment not just prof. I ask your forgiveness. Unfortunately, when you change the system is obvious, look at changes in the video, If a friend wants to suggest something, or give the job to a qualified laboratory. Garciamarquez, thank you. Buona sera, Su pellicola il nero "ammassato" quasi mai si percepiva ,i capelli sono corvini. scannerizzato da una stampa con attrezzatura non proprio prof. ho chiesto venia. Purtroppo quando cambi sistema è ovvio,guarda quanti cambiamenti nel video, Se qualche amico vorrà suggerirmi qualcosa, oppure affidare il lavoro ad un qualificato laboratorio. Garciamarquez, ti ringrazio. |
| sent on March 07, 2013 (20:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
F>
And I know that "the difference is the details," I agree ... mine is a general reflection on the line between a "normal" attention to detail by a relentless search for perfection ...
In any case, I find it a beautiful portrait! greetings ;-) Sarò di parte perchè le mie conoscenze tecniche in fotografia scarseggiando in maniera imbarazzante, ma anche io sono più per i contenuti!!!! E leggendo ciò che scrive Franco Buffalmano, con cui sono d'accordo ( me lo sono preso pure come rimprovero una volta: "studia la pittura classica!!!") mi domando... ma i grandi fotografi di un tempo, quelli che hanno saputo creare dei capolavori per i quali, ancora oggi, vengono ricordati, erano così ossessivamente fissati con la perfezione tecnica?? Avevano questo "maniacale" attaccamento alle virgole? Perchè su Juza, che comunque amo molto come forum proprio per il grande confronto di cui si può usufruire per crescere, ho la sensazione che ci sia una tendenza a volte un pò eccessiva nella ricerca della perfezione fotografica... Correggetemi se sbaglio =) E lo so che "la differenza la fanno i dettagli", sono d'accordo... la mia è una riflessione generica sulla linea che separa una "normale" cura del dettaglio da una ricerca estrema della perfezione... In ogni caso io lo trovo un bel ritratto! saluti |
| sent on March 07, 2013 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Laura A.Sono totally agree with what you assert. Always carry forward this way of seeing the photograph, which is not only digital, but lived for more than two hundred years, and finally last but not least, I apologize if you've taken as much blame, never offend a person, a woman, and a beautiful girl. A greeting. Buona sera Laura A.Sono totalmente d'accordo con quanto asserisci. Porta sempre avanti questo maniera di vedere la fotografia, che non è solo digitale,ma vive da più di duecento anni Infine e non per ultimo, mi scuso tanto se l'hai preso come rimprovero, mai offenderei una persona,una donna e una bella ragazza. Un saluto. |
| sent on March 10, 2013 (13:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 's like if you had photographed a beautiful country .... for life, survival (in my opinion) has the same meaning!! Congratulations Franco Buffalmano and good afternoon. E' come se tu avessi fotografato una bella campagna....per la vita, la sopravvivenza (a parer mio) ha il medesimo significato!!!! Complimenti Franco Buffalmano e Buon pomeriggio. |
| sent on March 10, 2013 (18:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good evening Gazebo. In my opinion you told an important truth. I answer in the words of Russell Crowe can not remember which movie, he also true cultivator. "Making the farmer gives men a masculine sex appeal to women and true femininity." A board in your beautiful farm! Hello. Buona sera Gazebo. A parer mio hai detto una importante verità. Ti rispondo con le parole di Russel Crowe non ricordo in quale film, anche lui vero coltivatore. "Fare il contadino dà agli uomini un virile sex appeal e alle donne vera femminilità". Bello un tabellone nella tua fattoria! Ciao. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |