What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 18, 2011 (11:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ben shooting and considerable difficulties for the operation of the maf. The result is very good for me! Congratulations! Ben ripresa e di notevole difficoltà per la gestione della maf. Il risultato è per me molto buono! Complimenti! |
| sent on September 18, 2011 (12:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I would say great, really like the colors and composition. Max Direi ottima, piace molto i colori e composizione. Max |
| sent on September 18, 2011 (12:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great, always very particlari your cmposizioni. Very nice this one. Good shooting on the persons and ottmi colors. Hello and congratulations. ;-) Ottima, sempre molto particlari le tue cmposizioni. Molto bella anche questa. Ottima la ripresa sui soggetti e ottmi colori. Ciao e complimenti. |
| sent on September 18, 2011 (12:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
spectacular subjects, some doubt sull'infiorescenza cut above that perhaps deserved a vertical (although the right side of the background is also very nice ...) spettacolari i soggetti, qualche dubbio sull'infiorescenza tagliata sopra che forse meritava un verticale (anche se la parte destra dello sfondo è pure molto bella...) |
| sent on September 18, 2011 (12:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Other than Togni circus, acrobats true the two parties. Greetings ale Altro che circo Togni, dei veri acrobati i due soggetti. Saluti ale |
| sent on September 18, 2011 (13:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations excellent recovery Complimenti ottima ripresa |
| sent on September 18, 2011 (13:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You have disturbed the two lovers, but for a good cause, in fact, the result proves it. Hai disturbato i due amanti, ma per una buona causa, infatti il risultato lo dimostra. |
| sent on September 18, 2011 (15:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
excellent in all compliments hello ottima in tutto complimenti ciao |
| sent on September 18, 2011 (16:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great shot, congratulations. Hello, Claudio. Bellissimo scatto, complimenti. Ciao, Claudio. |
| sent on September 18, 2011 (17:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you all, is an old shot, lately I can not combine very shortly and ill-used, now and then you put the climate ... This shot was a sweaty because of the composition of the subjects continued to move. Grazie mille a tutti, è un vecchio scatto, ultimamente non riesco a combinare molto, poco tempo e mal sfruttato, ora poi ci si mette anche il clima... Questo scatto è stato una sudata proprio per la compo i soggetti continuavano a muoversi. |
| sent on September 18, 2011 (18:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice shot could very well Congratulations! Simpaticissimo scatto riuscito benissimo Complimenti !!! |
| sent on September 18, 2011 (19:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Radeski! Grazie mille Radeski! |
| sent on September 18, 2011 (20:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very good detail, the components might have done half a step back and not cut the roost. Molto buono il dettaglio, per la compo forse avrei fatto mezzo passo indietro per non tagliare il posatoio. |
| sent on September 19, 2011 (9:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, you're right Salvatore, sometimes it gets picked up by the frenzy of the moment; thank you for your passage and comment. Sì, hai ragione Salvatore, a volte ci si fa prendere dalla frenesia del momento; grazie del tuo passaggio e commento. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |