What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on January 04, 2020 (9:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Light! Luce! |
| sent on January 04, 2020 (10:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Caesar.... and first things with new "things"-) A hug! F Cesare.... e prime cose con le "cose" nuove Un abbraccio! F |
user126294 | sent on January 04, 2020 (13:04) | This comment has been translated
|
| sent on January 04, 2020 (13:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Giuly... 8-) Giuly... |
| sent on January 04, 2020 (14:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The sculpted face of cooled lava. I would say that the new toy gives the first satisfactions ;-) Il volto scolpito di lava raffreddata. Direi che il nuovo giocattolino dia le prime soddisfazioni |
user39791 | sent on January 04, 2020 (15:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very particular. I like the idea and also the realization. Hello Filiberto. Molto particolare. Mi piace l'idea e anche la realizzazione. Ciao Filiberto. |
| sent on January 04, 2020 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Francis, I have a book by Edward Sheriff Curtis recalls some of his portraits, let's talk about a photograph at the turn of 1900.... Evocative. ;-) Ciao Francesco, ho un libro di Edward Sheriff Curtis richiama alcuni suoi ritratti, parliamo di una fotografia a cavallo del 1900.... evocativa. |
| sent on January 04, 2020 (18:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
an exceptional black.... un black eccezionale.... |
| sent on January 04, 2020 (18:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Evidently less is more, even talking about light. Great. Hello Evidentemente less is more, anche parlando di luce. Ottima. Ciao |
| sent on January 04, 2020 (19:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Um... I'm on my cell phone France', tonight, or at the latest in the morning, I look at the computer calmly and then I tell you two :-D uhm ... sto col cellulare France', stasera, o al più tardi domattina, me la guardo con calma al computer e poi te ne dico due |
| sent on January 04, 2020 (21:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Never be said Valentina ... at the limit a friendly ear-pulling ;-) Hello dearest, Paul. Non sia mai detto Valentina ... al limite una amichevole tiratina di orecchie Ciao carissima, Paolo. |
| sent on January 04, 2020 (22:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ordunque Francesco ... me la sono guardata per benino. E' una immagine certamente ardita ed estremamente ricercata, anzi oserei dire selettiva, dal punto di vista dell'illuminazione, ma la mia impressione è che, nel complesso, tu sia stato tanto volutamente avaro da risultarlo eccessivamente. Sono perfettamente d'accordo, ovviamente, col ricorso a una unica fonte luminosa, e il risultato ottenuto è pure gradevole nella sua essenzialità ma, questa è la mia impressione, quell'unica luce, con quella intensità, ha prodotto una immagine decisamente sottoesposta, sottoesposta al punto da riprodurre il chiarore della pelle di una tonalità eccessivamente grigia. Inoltre poi il formato quadrato staticizza una immagine che, a causa della scarsa luce appunto, necessiterebbe invece, sempre a mio modesto avviso, di una inquadratura che le donasse quel dinamismo che il grigiore diffuso (anche e soprattutto sul volto) le toglie. Al punto che, complice pure il nero assoluto dello sfondo, la metà di destra, nera, contrapposta alla metà di sinistra, altrettanto nera, finisce per proiettare su uno sfondo, già di per sé di un vuoto pneumatico, una mezzaluna di luce talmente sottile che finisce per divenire, prima ancora di esserlo, prigioniera di sé stessa. Torno a ripetere caro Francesco, l'esperimento che stai conducendo è decisamente intrigante, ma in questo caso stiamo chiaramente assistendo a un prototipo piuttosto che a una versione definitiva Un abbraccio affettuoso amico mio, Paolo. |
| sent on January 04, 2020 (22:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Rob, your every step is enlightening: here too... a discovery! Smile (But you're not nice to tell me between the lines that I'm old! Cool ) „ But I didn't say Curtis was your colleague.... :-D Then I really believe in the old proverb that says..... ill common half gaudio ;-) " Rob, ogni tuo passaggio è illuminante: anche qui... una scoperta! Sorriso (Però non sei gentile a dirmi tra le righe che sono vecchio! Cool ) " Ma non ho detto che Curtis era tuo collega.... Poi credo molto nel vecchio proverbio che dice..... mal comune mezzo gaudio |
| sent on January 04, 2020 (22:18) | This comment has been translated
|
| sent on January 04, 2020 (22:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Caro Paolo, come sempre ti ringrazio per la lettura: ogni volta è un piacere leggerti! Due cose, comunque, per risponderti: in primo luogo, come hai colto, questa foto arriva da una sessione in cui ero soprattutto interessato a provare alcune cose, in termini di luce (materiali dico). In realtà ne ho usate per lo più due (non qui) e proprio per la natura della sessione, ho anche materiale più "chiaro" (e comunque questa, credimi, è ancora piuttoso "schiaribile"). Diciamo che un certo rapporto forma-espressione-luce non mi dispiaceva di questa, soprattutto per la nota accennata sui capelli. E, mi conosci, non sto con quuesto "difendendo" la foto Comprendo e sicuramente faccio miei i tuoi rilievi, puntuali e coscienti come sempre sanno essere, e ti ringrazio per il tempo che mi hai dedicato Piccola nota "tecnica": ho visto la foto sul cell di un'amica, ed effettivamente (lì) era nero puro. Essendo un po' al limite, diventa difficile anche capire cosa effettivamente si veda in concreto, caso per caso... |
| sent on January 04, 2020 (22:44) | This comment has been translated
|
| sent on January 05, 2020 (9:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But Paul, this is a cultural model, like the bronzes of Riace ;-) Ma Paolo, questo è un modello culturale, come i bronzi di Riace |
| sent on January 05, 2020 (10:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
:-| forgives the limitedness of my psycho-cultural resources Valentina, I had not felt the profound implications to which you referred :-o perdona la limitatezza delle mie risorse psico-culturali Valentina, non avevo avvertito le profonde implicazioni cui hai fatto riferimento |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |