What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 22, 2019 (12:18) | This comment has been translated
|
| sent on November 24, 2019 (22:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact Vale seems just a wound remain only in doubt x the insertion of the top in light gray tone perhaps better without? congratulations hello :-) in effetti Vale sembra proprio una ferita resto soltanto in dubbio x l'inserimento della parte alta in tono grigio chiaro forse meglio senza? complimenti ciao |
| sent on November 25, 2019 (16:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Simo but what a pleasure to read your words. You're right, that light band at the top had also left me in doubt but cutting it would have precluded the solidity of the context and its majesty. But it's actually undecided, too subtle... too little. Thank you for your appreciation and well-spent doubt. A big hug. Valentina Simo ma che piacere leggere le tue parole. Hai ragione, quella fascia chiara in alto aveva lasciato anche me nel dubbio ma tagliarla avrebbe precluso la solidità del contesto e la sua maestosità. Però in effetti è poco decisa, troppo sottile... troppo poco. Grazie per l'apprezzamento e per il dubbio ben speso. Un abbraccio grande. Valentina |
| sent on November 25, 2019 (16:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with Poddy. ;-) sono d'accordo con la Poddy. |
| sent on November 25, 2019 (19:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Cat :-D You are a certainty ;-) Cat Tu sei una certezza |
| sent on December 03, 2019 (23:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
;-) ;-) Cat!! Cat!! |
| sent on December 04, 2019 (8:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pod!! 8-) 8-) Pod!! |
| sent on December 04, 2019 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This is very interesting! I agree with the remarks made by the good Simon... ;-) I have two curiosities if you want to answer me: what place is that portrait and with what camera did you shoot? ;-) Hello, Alberto. Questa è molto interessante! Concordo con le osservazioni fatte dal buon Simone... Ho due curiosità se vuoi rispondermi: che luogo è quello ritratto e con che fotocamera hai scattato? Ciao, Alberto. |
| sent on December 04, 2019 (18:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
dear Mrs. @Poddy, I am struck by this valuable photograph of you and I, like Others, consider it very interesting, ... I also find that weak line of horizon essential ... cordially, Ben-G gentile signora @Poddy, sono colpito da questa Sua pregevole fotografia ed anch'io, al pari d'Altri, la considero interessantissima, ... trovo peraltro essenziale quella pur debole linea d'orizzonte ... cordialmente, Ben-G |
| sent on December 04, 2019 (18:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you Alberto! Observation more than valid... Indeed. Maybe he needed a lot more breathing space. It would be redone! ;-) Of course I'm going to answer you: flying over the Grand Canyon by helicopter in a D300, 18-200. Good evening and thank you for your passage :-) Valentina Grazie Alberto! Osservazione più che valida... anzi. Forse necessitava di un bel po' di respiro in più. Sarebbe da rifare! Certo che ti rispondo: sorvolando il Gran Canyon da elicottero con una D300, 18-200. Buona serata e grazie del tuo passaggio Valentina |
| sent on December 04, 2019 (18:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well-G that high-sounding that Lady who, above all, sounds elegant to me... I agree with her and on that thin white line I anchored myself. ;-) But they are still chosen and those are less subtle. Thank you so much for your appreciation. Soon. Mrs Poddi Ben-G che altisonante quel Signora che, oltremodo, mi suona elegante... sono d'accordo con lei e su quella sottile linea bianca mi ci sono ancorata anch'io. Ma son pur sempre scelte e quelle son meno sottili. Grazie infinite per l'apprezzamento. A presto. Sig.ra Poddi |
| sent on December 04, 2019 (18:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree on the greater breath up for the rest really great Congratulations, hello Concordo sul maggiore respiro in alto per il resto davvero ottima Complimenti, ciao |
| sent on December 04, 2019 (18:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pregevolissima Caterina, thanks! Pregevolissima Caterina, grazie! |
| sent on December 04, 2019 (18:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
"... I agree with her and on that thin white line I anchored myself. But they are still chosen and those are less subtle."
... and if cutting Le seemed like an alternative, in all honesty it was right not to. Less than a return to the place ( ... perhaps generally never authentically possible if understood as identical repetition ... ) I would square the image ... prolonging it in the lower side and filling it at the top of that soft grey and even more nuanced, almost to the white, towards the edge. Because that horizon in its "liberated depth" is a pendant to that "wound"... with estimation, Ben
"...sono d'accordo con lei e su quella sottile linea bianca mi ci sono ancorata anch'io. Ma son pur sempre scelte e quelle son meno sottili." ... e se tagliare Le è parsa un'alternativa, in tutta sinceritá ha fatto bene a non farlo. A meno d'un ritorno al luogo ( ...forse in genere mai autenticamente possibile se inteso come ripetizione identica ... ) quadrerei l'immagine ... prolungandola nel lato minore e colmandola in alto di quel grigio tenue ed ancor piú sfumato, quasi al bianco, verso il bordo. Perchè, e in questo condivido ed apprezzo la Sua "non sottile" scelta, quell' orizzonte nella sua "profonditá liberata" è un vitale pendant a quella "ferita"... con stima, Ben |
| sent on December 04, 2019 (20:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you for the answer! It seemed to me that it wasn't a "our" scene... :-D Anyway, looking at it, I think that cutting the top quarter takes on a more abstract and more functional value to the beautiful title you gave her! ;-) Hello, Alberto Grazie per la risposta! Mi sembrava che non fosse una scena “nostrana”... Comunque, riguardandola, credo che tagliando il quarto superiore assuma una valenza più astratta e più funzionale al bel titolo che le hai dato! Ciao, Alberto |
| sent on December 05, 2019 (2:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Alberto ? ... and happy birthday! (I see) Alberto ? ...e buon compleanno! (Vedo) |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |