RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Travel Reportage
  4. » Untitled Photo

 
Untitled Photo...

India secondo i miei occhi..

View gallery (21 photos)

Untitled Photo sent on January 02, 2013 (19:57) by Alessandro Bergamini. 28 comments, 8233 views. [retina]

at 160mm, 1/400 f/5.0, ISO 1000, hand held. Calcutta, India.

l unica città al mondo dove vivono gli "uomini cavallo" è Calcutta; persone che vivono con stracci addosso e spesso scalzi, trainano a mano un rick-shaw per trasportare intere famiglie di benestanti. ma a differenza dei cavalli non portano ferri ai piedi...... cosa facciamo: stiamo li ad osservarli o salire sul carro e dar loro da vivere?? Calcutta 2012



View High Resolution 17.9 MP  



PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on January 03, 2013 (10:25)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella Ale, anche in questa foto hai saputo trovare un elemento che dà valore aggiunto allo scatto: l'evidente pinguedine della famiglia trasportata che sembra moltiplicare la fatica che deve compiere il povero Uomo-cavallo...
P.S. nell'angolo inferiore dx si vede un piede che può essere facilmente eliminato e che comunque nulla toglie all'efficacia dell' immagine.
Un saluto, Roberto.

Beautiful Ale, also in this picture have been able to find an element that gives added value to the next step: the clear fatness of the family carried that seems to increase the fatigue that has to make the poor man-horse ...
PS in the lower right we see a foot that can be easily eliminated and that however does not alter the effectiveness of 'image.
All the best, Roberto.

avatarsupporter
sent on January 03, 2013 (10:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Splendida immagine che nella risoluzione in B/N, emerge, ancora di piu', la realta' indiana
della categoria di chi si deve arrangiare, anche diventando ''cavallo'', per trasportare chi
e' piu' fortunato di lui.
Certo che noi occidentali di fronte a queste situazioni, come dici tu, si pone la domanda:
saliamo o non saliamo?... d'altronde quella fatica e' l'unica in grado di portare a casa il ''riso''.
per lui e la sua famiglia.
Complimenti, Lully

Beautiful image in its resolution in B / W, it appears, even more, 'reality' Indian
the category of those who have to make do, even becoming'' horse'' to transport the
'more' fortunate than he.
Of course we in the West face of these situations, as you say, the question arises:
climb or not climb? ... moreover the fatigue and 'the only one able to bring home the'' rice''.
for him and his family.
Congratulations, Lully

avatarsenior
sent on January 03, 2013 (13:22)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


su facebook l immagine è stata commentata in questo modo.. mi ha fatto molto pensare, oltre ad aver scritto enormi inesattezze, si può avere questo tipo di sensibilità??!?

"Bike sharing? ... Scusate però non capisco che cosa voglia suscitare questo pensiero, forse incompleto ... mi sembra invece un mezzo molto diffuso in tutto il mondo: Asia, Giappone, Europa, Nord America. Il vivere se lo procurano proprio grazie a questo mezzo altrimenti farebbero la fame. E' in uso dal 1800 ad oggi ... quindi non è un discorso di poltiche capitaliste etc etc che cosa si vuole sensibilizzare ?!?!?! a mè sembra una scelta di Vita dignitosa, autonoma e di tutto rispetto. Potrà sucitare ad ognuno di noi emozioni diverse ma è solo la nostra consapevolezza che bisogna ascoltare. Non generiamo Odio a buffo !!! Proviamo a fare pensieri ma in maniera positiva o escludendo le Ns. frustrazioni, altrimenti non saremo mai obiettivi e si genererà solo confusione e condizionamento. Io la vedo così ..."

on facebook the image was commented in this way .. I was really thinking, as well as having written huge inaccuracies, you can have this kind of sensitivity?!?

"Bike sharing? ... Sorry but I do not understand what that provoke thought, perhaps incomplete ... It seems to me a very popular all over the world: Asia, Japan, Europe and North America. Endeavor to live if their using this feature would otherwise hunger. E 'in use since 1800 ... so it is not a discourse of capitalist agriculture policies etc etc what you want to raise?!!! seems to me a choice of decent life, independent and respectable. sucitare may each of us different emotions but it is only our awareness that we must listen. hate to not generate funny! try to make pensera but in a positive way or excluding Ns. frustrations, otherwise we will never be objective and will only generate confusion and conditioning. I see it ... "

avatarsupporter
sent on January 03, 2013 (13:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Ale!Sorriso Innanzitutto complimenti per lo scatto che esprime appieno la fatica del vivere, anzi del sopravvivere in determinati contesti...lo sguardo basso dell' "uomo-cavallo" e la tensione generata dallo sforzo raccontano un vissuto di dolore e stenti. In quest'ottica, il b/n appare perfetto.
Se posso permettermi di fare un'osservazione su quanto hanno commentato in Facebook...credo che chi parla non si sia mai trovato a contatto con determinate realtà e non abbia voglia di soffermarsi a riflettere sul "perchè" certe persone siano costrette a guadagnarsi da vivere in tal modo. Magari, se anche solo leggesse "La Città della Gioia" di Dominique Lapierre forse coglierebbe qualche spunto di riflessione in più. Forse.
Scusa se mi sono dilungata e ancora complimenti anche per questo bello scatto! Ciaoo:-P
Michela

Hello Ale! :-) First of all congratulations for the shot that fully expresses the effort of living, or rather survive in certain contexts ... looking down of '"man-horse" and the voltage generated by the effort recount an experience of pain and hardship. In this context, the b / w is perfect.
If I may make an observation on what they have commented on Facebook ... I think that the speaker has never found in contact with certain reality and does not want to pause and reflect on the "why" some people are forced to make a live in this way. Maybe, if you even read "The City of Joy" by Dominique Lapierre coglierebbe perhaps some food for thought more. Maybe.
Sorry if I have dwelt and again congratulations for this nice shot! Ciaoo:-P
Michela

avatarsenior
sent on January 04, 2013 (16:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bel scatto e bn. Mi rattrista il titolo " uomo cavallo " e che questo lavoro disumano sia l'unico modo per sopravvivere in certi paesi.
Bel reportage, fa pensare.. ciao, auguri

Nice shot and bn. It saddens me to the title of "horse man" and that this inhuman work is the only way to survive in certain countries.
Nice report, suggests .. hello, greetings

avatarsenior
sent on January 08, 2013 (20:45)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie mille.. si, fa pensare e tanto.......

thank you very much .. yes, think and so .......

user22061
avatar
sent on March 06, 2013 (16:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Si .. e' una bella immagine, riporta senza velo una delle più tristi contraddizioni dell'uomo.

Yes .. and 'a beautiful image, reports unveiled one of the saddest man contradictions.

avatarsenior
sent on March 06, 2013 (16:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella presentazione e bella foto, complimenti

Beautiful presentation and nice pictures, congratulations

avatarsenior
sent on March 06, 2013 (20:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


veramente triste questa foto, Calcutta presenta realtà davvero infernali.. ciò nonostante si è sempre a contatto con persone splendide!!!!!!

really sad this photo, Calcutta has actually really hell .. yet he is always in contact with wonderful people!!

avatarjunior
sent on June 30, 2013 (16:50)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Complimenti per lo scatto sia dal punto di vista tecnico sia dal punto di vista descrittivo perché entrambe mettono in risalto la fatica che compie il soggetto

Congratulations for shooting both from technical point of view and from the point of view of descriptive because both emphasize the effort that makes the subject

avatarsenior
sent on June 30, 2013 (20:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie mille.. era proprio quello che volevo esprimere con questo scatto.. e ti assicuro che con il caos che c è per le strade di calcutta non è stato affatto semplice!!!!!

thank you very much .. was just what I wanted to express with this shot .. and I assure you that with the chaos that there is on the streets of Calcutta was not simple at all!!

avatarsenior
sent on July 01, 2013 (22:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


"La città della gioia" in uno scatto !

"The City of Joy" in one click!

avatarsenior
sent on July 06, 2013 (18:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie mille, un bellissimo complimento!!!!!!!!!!!!!!

thank you very much, a beautiful compliment!!!!!

avatarjunior
sent on December 10, 2013 (10:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


strepitosamente bella tutta la serie.

stunningly beautiful throughout the series.

avatarsenior
sent on December 10, 2013 (12:55)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie mille otello!!!!!!

thank you very much otello!!

avatarsenior
sent on December 10, 2013 (12:59)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Bella foto,in bianco e nero poi rende ancora di piu'complimenti albero

Beautiful photo, black and white then makes it even piu'complimenti tree

avatarsenior
sent on December 10, 2013 (13:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


è una dei rari viraggi in BN dell india.. mi sento in colpa a toglierli i colori MrGreenMrGreenMrGreenMrGreen
però questa è un foto "grammatica" ed il bianco e nera si sposa benissimo a mio avviso...

is one of the few toning of BN in india .. I feel guilty to take them off the colors:-D:-D:-D:-D
But this is a photo "grammar" and the white and black goes well in my opinion ...

avatarsenior
sent on March 03, 2014 (18:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


il bianconero enfatizza ulteriormente la scena

further emphasizes the black and white scene

avatarsenior
sent on March 03, 2014 (18:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


esatto.. raramente mi capita di voler convertire l immagine in B/N soprattutto se è scattata in india.. ma in questo caso mi piace molto!!!!

exactly .. I rarely happen to want to convert the image to B / W especially if it is taken in india .. but in this case I really like it!!

user36125
avatar
sent on April 23, 2014 (21:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


beh... una foto fantastica.
esprime l'attuale condizione della società moderna, cioè: gente ricca ( o benestante ) che vive nella pigrizia, e lo si vede dal grasso corporeo che identifica la loro ingordigia, mentre la gente più modesta ( per non dire povera ) magra e costretta a servire i più benestanti, solo per vivere qualche giorno in più. BN che da maggior senso alla foto, complimenti ;-)

well ... a fantastic picture.
expresses the current state of modern society, that is: rich people (or wealthy) who lives in idleness, and you can see the body fat that identifies their greed, while people are more modest (not to mention poor) and forced to lean serve the well-off, just to live a few more days. BN that the most sense to the photo, compliments ;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me