What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 30, 2012 (22:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great nice cleavage! Gran bel decoltè! |
| sent on December 01, 2012 (12:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
ENVY!! :-D INVIDIA!!!! |
| sent on December 01, 2012 (20:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Gran nice cleavage „
I agree:-D " Gran bel decoltè!" concordo |
| sent on December 02, 2012 (21:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
with the passage grazie del passaggio |
| sent on December 16, 2012 (12:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
wow! |
| sent on December 30, 2012 (13:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
plenty of cleavage apart is a photo without special advantages and improved, the expression of the model is not the best and the complexion is yellowish due to the white balance just azzecato. The composition can be improved, to the left is a little narrow. With a little photoshop could be exploited. Having taken a 2.8 with that eighth is a really good result. abbondanza del decoltè a parte è una foto senza particolari pregi e migliorabile, l'espressione della modella non è il massimo e la carnagione è giallastra a causa del bilanciamento del bianco poco azzecato. La composizione è migliorabile, a sinistra è un pò stretta. Con un pò di photoshop potrebbe essere valorizzata. Avendo scattato a 2.8 con quell'ottica è davvero un buon risultato. |
| sent on December 30, 2012 (13:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
(I make a knot ... ;-)) Well the photo is done well, I would say the vertical cut is due, but in this case I hit a little 'more models, quoto above for the white balance, but if I can see it is also a photo taken a few shows or similar, where the lights are and what they are not always easy adjustment. PP then the improvements on the skin are a mess to do. So nice shot though, personally I like the pose that is the expression of the model. (All in one breath) ;-) Greetings :-) (faccio un nodo...) Be la foto è eseguita bene, il taglio verticale direi è dovuto, in questo caso però avrei centrato un po' di più la modella,quoto sopra per il bilanciamento del bianco, ma se vedo bene si tratta anche di una foto presa in qualche mostra o simile, dove le luci sono quello che sono e non è sempre facile la regolazione. In PP poi i miglioramenti sulla pelle sono un casino da fare. Quindi bello scatto comunque, personalmente mi piace sia la posa che l'espressione della modella. (Tutta d'un fiato) Saluti |
| sent on December 30, 2012 (15:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But how did you see the expression!!!? :-D Seriously I do not think the expression is bad considering that one who is at the Motorshow all day and a few days in a row can also be stove, I agree with Nabat18 for the color of the skin that does not seem like the most. Ma come avete fatto a notare l'espressione!?!?!? Scherzi a parte non mi sembra che l'espressione sia brutta considerato che una che sta al Motorshow tutto il giorno e qualche giorno di fila può anche essere stufa, concordo con Nabat18 per il colore della pelle che non mi sembra il massimo. |
| sent on January 02, 2013 (18:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks for the tips as soon as I have a moment I try to rework it and put grazie dei consigli appena ho un attimo provo a rielaborarla e la riposto |
| sent on January 02, 2013 (20:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ then forniscimi the name I'm going to allitrare „
if it works I buy a stock x her friends! 8-)
For the photo seems to me a pear flat with little contrast, quoto others for wb .. " allora forniscimi il nome che mi vado ad allitrare" se funziona ne compro uno stock x le amiche! Per la foto a me sembra un pero piatta con poco contrasto, quoto gli altri per il wb.. |
| sent on November 22, 2014 (14:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I fell in love;-) Mi sono innamorato ;-) |
| sent on November 22, 2014 (15:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
There were so many lovers Erano in tanti innamorati |
| sent on November 23, 2014 (19:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Ahahahhahah believe. Ahahahhahah ci credo. |
| sent on March 07, 2015 (23:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations .... but her mom in the course ..;-)! A greeting Mark Complimenti....ma lei a alla mamma ovviamente..;-)! Un saluto Marco |
| sent on March 08, 2015 (6:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Mark for the passage and compliments Grazie marco per il passaggio e i complimenti |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |