RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Birds
  4. » Green Woodpecker long tongue

 
Green Woodpecker long tongue...

Picchi verdi

View gallery (8 photos)

Green Woodpecker long tongue sent on August 30, 2011 (15:48) by Elleemme. 30 comments, 3113 views.

at 500mm, 1/400 f/6.3, ISO 800, tripod. Oasi Naturalistica di Cervara, Italy. Specie: Picus viridis

www.lauromagrisphotonature.com -titolo: Picchio verde lingua lunga - dati di scatto: canon eos 7D - Sigma 150-500mm f/5-6.3 DG OS HSM - temp.esp. 1/400sec. - f.6,3 - 800 iso - focale 500mm - vel dev.esp. -0,333 - Oasi Naturalistica di Cervara -





PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on August 30, 2011 (18:53)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Soggetto bellissimo ripreso con la linguaccia fuori!
Tornando alla foto, è sottoesposta...e poco nitida. Crop troppo spinto?
Ciao
Fabio

Subject beautiful shot with his tongue out!
Going back to the photo is underexposed ... and blurred. Crop pushed too?
Hello
Fabio

avatarmoderator
sent on August 30, 2011 (19:32)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie del passaggio e commento Fabio1980 Sorriso .
Il picchio verde ha prima saltellato ai piedi dell'albero e poi è salito a cira 1 metro d'altezza.
Ora fai un mix di: rovi + crop + ripresa diagonale attraverso un vetro ... o così o niente linguaccia MrGreen
ciao e buona luce, lauro

Thanks for the ride and comment Fabio1980 :-).
The green woodpecker has skipped the first at the foot of the tree and then rose to cira 1 meter in height.
Now do a mix of: brambles + + catch crop diagonally through a glass ... this or nothing tongue out:-D
hello and good light, laurel

avatarsenior
sent on January 03, 2012 (23:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Molto particolare il momento che sei riuscito a congelare, per il resto hai già detto tutto tuSorriso

Ciao
Ernesto

Very special time that you were able to freeze, for the rest of you have said everything you :-)

Hello
Ernesto

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (8:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Condivido il giudizio sullo scatto.

I agree with the judgment on the shoot.

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (9:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


attraverso un vetro? Eeeek!!! non male! il momento fa la foto, io ravviverei solo un pochino ;-)

through a glass? not bad! actually makes the photo, I ravviverei just a little ;-)

avatarmoderator
sent on January 04, 2012 (11:08)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ringrazio del passaggio e commento Ernesto Troade, Kimera69 e Dexter. x Dexter: è un vetro a specchio speciale, con la reflex inclinata fino a 25gradi la diffrazione non è degna di nota, oltre si Sorry Ciao e buona vita, lauro

Thanks to the passage and comment Ernesto Troas, Kimera69 and Dexter. x Dexter is a special mirror glass, with the camera tilted up to 25gradi diffraction is not worthy of note, besides you :-| Hello and good life, laurel

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (11:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Gran bel documento,la vedo pero' un po' scuretta

ciao
Danilo

Great nice document, I see but 'a little' scuretta

hello
Danilo

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (11:56)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Oila Lauro, gran bel attimo colto. Già di suo il picchio verde è molto elusivo, riprenderlo in azione poi valorizza lo scatto. Mi piace l'ambientazione. Trasmette la sensazione della caccia fotografica. Tecnicamente sono sicuro che in quella situazione non potevi fare di meglio. ciao Sergio vonScatt

Oila Lauro, most beautiful moment caught. Already in his green woodpecker is very elusive, then take it back in action enhances shooting. I like the setting. Conveys the feeling of the photographic safari. Technically I'm sure that in that situation you could not do better. Hello Sergio vonScatt

avatarmoderator
sent on January 04, 2012 (12:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ringrazio Danilo Bassani e Vonscatt del passaggio e commento. x Danilo: la giornata era plumbea e non avevo margini per sovraesporre di più in quella situazioneSorry Ciao e buona luce, lauro

Thank Danilo Bassani and Vonscatt the passage and comment. x Danilo: the day was leaden and I had no room for more overexpose in that situation :-| Hello and good light, laurel

user181
avatar
sent on January 04, 2012 (12:24)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Il picchio verde ha prima saltellato ai piedi dell'albero e poi è salito a cira 1 metro d'altezza.
Ora fai un mix di: rovi + crop + ripresa diagonale attraverso un vetro ... o così o niente linguaccia
ciao e buona luce, lauro
"


Eri sicuramente in condizioni non favorevoli... purtroppo rimane comunque un po' scura e l'ambientazione un po' invasiva, ma il momento colto da una marcia in più alla foto ;-)

The green woodpecker has hopped first below, and then rose to cira 1 meter in height.
Now do a mix of: brambles + + catch crop diagonally through a glass ... this or nothing tongue
hello and good light, laurel


You were definitely in unfavorable conditions ... Unfortunately, it is still a bit 'dark and setting a bit' invasive, but the moment caught by a higher gear to the photo ;-)

avatarsupporter
sent on January 04, 2012 (12:28)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Una bella cattura ma i difetti sono stati elencati da chi mi ha preceduto.......Sorry

A nice capture but the defects were listed by those who preceded me ....... :-|

avatarsupporter
sent on January 04, 2012 (12:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


quoto sarah in tutto.
ciao

quoto sarah throughout.
hello

avatarjunior
sent on January 04, 2012 (13:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Eeeek!!! ma che lingua ha??? solo per il momento colto è una foto piacevole da osservare poi con tutti gli "ostacoli" che hai descritto la foto non è venuta tanto male;-)

but that language has?? only for the time you took a photo and nice to look at all the "obstacles" that you described the picture did not come so bad ;-)

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (13:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Lauro in post la potevi schiarire cosi





ciao
Danilo

Lauro in the post so you could lighten





hello
Danilo

avatarmoderator
sent on January 04, 2012 (13:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ringrazio Sarah, Berna, Zeffyro e Dema95 del passaggio e commento. Sapevo che che la loro lingua è molto lunga, almeno 4 centimetri oltre il becco, per cui quando è ritirata si divide dietro la bocca prima di passare sopra e poi intorno alla parte posteriore della testa su entrambi i lati del cranio. In questo caso mi sembra sia addirittura più lunga e mi fa pensare alla trombetta di carnevale !Eeeek!!!
Ciao e buona luce, lauro

Thank you Sarah, Bern, Zeffyro and Dema95 the passage and comment. I knew that their language is very long, at least 4 centimeters beyond the beak, so when it is withdrawn is divided behind the mouth before passing over and then around to the back of the head on both sides of the skull. In this case, I think it is even longer and makes me think of the trumpet carnival!
Hello and good light, laurel

avatarmoderator
sent on January 04, 2012 (13:35)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Danilo per aver dedicato del tuo tempo prezioso e proposto un'interpretazione in post-produzione. ciao, lauro

Danilo Thanks for taking your precious time and proposed an interpretation in post-production. hello, laurel

avatarsenior
sent on January 04, 2012 (14:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quoto anche io Sarah...ottimo il momento colto.

Quoto I also caught Sarah ... great time.

user684
avatar
sent on January 04, 2012 (18:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" Ora fai un mix di: rovi + crop + ripresa diagonale attraverso un vetro "
un mix esplosivo direi

sono attimi come avrai capito;-);-) quindi c'e' poco da pensare in questi casi
risultato buono direi a parte la poca nitidezza e la luce che non ti ha aiutato
Quei rami in primo piano arghhhhhhMrGreenMrGreen
ciao

Now take a mix of: brambles + + catch crop diagonally through a glass

I would say an explosive mix

are moments as you understand ;-) ;-) so there 'not much to think about in these cases
good result I would say apart from the lack of clarity and the light that never helped you
Those branches in the foreground arghhhhhh:-D:-D
hello

avatarmoderator
sent on January 04, 2012 (18:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ringrazio Spanu Luigi e Francoofranco del passaggio e commento. Riflettendo sul fatto che non si vedono spesso in giro foto di picchi con la lingua lunga, nonostante i limiti, sono contento di aver documentato questa azione Sorriso. Ciao e buona luce, lauro



Thank Spanu Luigi and Francoofranco the passage and comment. Reflecting on the fact that you do not often see around photos of peaks with a long tongue, despite the limitations, I'm glad I documented this action :-). Hello and good light, laurel


avatarsenior
sent on January 04, 2012 (18:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Quoto Danilo Bassani, sono sicuro che ci riproverai ;-)

Quoto Danilo Bassani, I'm sure there riproverai ;-)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me