What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on November 02, 2012 (17:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pleasant cutting affettuato on the subject where the fall of the seeds give the image a sense of dynamism. Could it have been held within the frame of the inflorescence in fall. Cleaned a sensor propio I think the time has come for making it. :-D Piacevole il taglio affettuato sul soggetto dove la caduta dei semi danno all'immagine un senso di dinamicità. Potendo si sarebbe dovuto tenere all'interno del fotogramma l'infiorescenza in caduta. Una pulitina al sensore penso propio sia giunto il momento d'effettuarla. |
user6267 | sent on November 02, 2012 (20:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quite special and beautiful the situation caught! Eye to the sensor ... quoto Pigi47: urge the passage to the sensor-cleaning! Hello and Happy weekend! ;-) Raffaele Bel particolare e bella anche la situazione colta! Occhio al sensore... quoto Pigi47: urge il passaggio al sensor-cleaning! Ciao e Buon week end! Raffaele |
| sent on November 02, 2012 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Pigi and Felux .. :-P ..... I guess it should do, do not ... can not I? Wow! The next time you valuable advice and good week! hello heather Grazie Pigi e Felux.......immagino che debba farlo fare, vero...non posso farlo io? Al prossimo prezioso consiglio e buon week !! ciao erica |
| sent on November 02, 2012 (22:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ ..... I guess it should do, do not ... can not I? „ sin for this fluff, but the idea is good, hello roberto we feel tomorrow if you're " .....immagino che debba farlo fare, vero...non posso farlo io?" peccato per questo peluzzo, ma l'idea è buona, ciao roberto ci sentiamo domani se ci sei |
| sent on November 02, 2012 (23:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Roberto ... I sent mess. :-D Hello! Roberto...ti ho mandato mess. ciao! |
| sent on November 03, 2012 (0:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful Erica ... it is an impalpable breath of life! ciaoooo, Chiara Bellissimo Erica...è proprio un impalpabile soffio di vita! ciaoooo, Chiara |
| sent on November 03, 2012 (0:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Chiara! Thank you for your appreciation, I'm glad. PS This experiment with clouds superimposed over the shot, did not I :-| ... so technically they suck at it ... :-( Hello and thank you, we feel heather Ciao Chiara! Grazie per l'apprezzamento, mi fa piacere. P.S. Quell'esperimento con le nuvole sovrapposte allo scatto, non mi è venuto...tecnicamente sono talmente una schiappa... Ciao e grazie, ci sentiamo erica |
| sent on November 04, 2012 (18:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree the idea is really good, I find the choice of bright colors as a background to detachment of the subject well apt! Hello! . Gil. Concordo l'idea è veramente buona, trovo la scelta dei colori vivaci come sfondo a stacco del soggetto ben azzeccata! Ciao! .gil. |
| sent on November 04, 2012 (20:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks Gil .... I thought instead of receiving comments on the lack maf ....: fconfuso: hello and resent heather grazie Gil....pensavo invece di ricevere commenti sulla carente maf.... ciao e a risentirci erica |
| sent on May 08, 2013 (20:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Brava, shutter speed and ISO to the top. 8-) Brava , tempo di scatto e Iso al top. |
| sent on May 15, 2013 (22:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
lovely ........... hello congratulations incantevole........... ciao complimenti |
| sent on August 19, 2013 (17:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A commonly photographed subject, but you gave him a cut that makes the particular photo and effect Un soggetto comunemente fotografato ma gli hai dato un taglio che rende la foto particolare e di effetto |
| sent on December 10, 2013 (15:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations, very nice also this! Hello, Paul Complimenti, molto bella anche questa! Ciao, Paolo |
| sent on December 15, 2013 (20:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
this beautiful gallery. Compliments. Claudio bella questa galleria. Complimenti. Claudio |
| sent on December 17, 2013 (22:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello and thank you for your kind visit Paul! :-P
Claudio .... I'm really happy that it was to your liking ... :-P hello! Ciao e grazie della gentile visita Paolo! Claudio....mi fa davvero piacere che sia stata di tuo gradimento... ciao! |
| sent on June 02, 2014 (22:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful Erica :-) Molto bella Erica |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |