What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 05, 2018 (16:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very beautiful, congratulations for the intuition. Alexander Molto bella, complimenti per l'intuizione. Alessandro |
| sent on February 06, 2018 (11:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Alessandro, I really appreciate it
A greeting Grazie Alessandro, apprezzo molto un saluto |
| sent on February 28, 2018 (8:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Compliments! A mirror of the times ... Antonello Complimenti! Uno specchio dei tempi... Antonello |
| sent on February 28, 2018 (14:57) | This comment has been translated
Thanks Antonello! |
| sent on August 27, 2018 (12:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
There is, there is that in this photo there is a person with the phone, image usually abused but here, thanks to the contrast with the woman painted while it is intent to read a book, makes sense. I would remove the triangle of the ceiling to give greater sense of suspension time space and I would take the title not because it is ugly or inadequate but because it removes the pleasure of discovering by itself the message of the photo, when the photos have a Message, rare thing by now, it's nice to be able to discover and understand for yourself... and I think it gives more satisfaction to the author to discover that observers have transposed the message without verbal help Ci sta, ci sta che in questa foto ci sia una persona con il telefonino, immagine solitamente abusata ma qui, grazie al contrasto con la donna dipinta mentre è intenta a leggere un libro, ha un senso. Toglierei il triangolo del soffitto per dare maggior senso di sospensione spazio temporale e toglierei il titolo non perché sia brutto o inadeguato ma perché toglie all'osservatore il piacere di scoprire da solo il messaggio della foto, quando le foto hanno un messaggio, cosa rara ormai, è bello poterlo scoprire e comprendere da soli... e credo dia anche più soddisfazione all'autore scoprire che gli osservatori hanno recepito il messaggio senza aiuto verbale |
| sent on August 29, 2018 (10:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Super Mario Thank you for the appreciation and even more for the suggestions even if I do not fully share the issue of the title. Personally I always look first at photography and only if I can not understand (or sometimes, because it happens) to not see a meaning I go to see the title that is sometimes decisive and enlightening. Thanks again for the appreciations and the hint of the ceiling! Super Mario ti ringrazio per gli apprezzamenti e ancor più per i suggerimenti anche se non condivido pienamente la questione del titolo. Personalmente guardo sempre prima la fotografia e solo se non riesco a comprendere (o alle volte, perché capita) a non vederci un significato vado a vedere il titolo che alle volte è risolutivo e illuminante. Grazie ancora per gli apprezzamenti e il suggerimento del soffitto! |
| sent on August 29, 2018 (10:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In an exhibition I would agree with you, in the catalog I would agree with you but in a forum usually the title, in the presentation of the photos tends to be more present of the image, often, as on Juza, presented cut, the reports are only rebalancing after The opening of the photo but now the title is read and directs bluntly to the reading set. Is the reason why place almost all my photos untitled while, sometimes, in the exhibits I put it In una mostra sarei d'accordo con te, in catalogo sarei d'accordo con te ma in un forum in genere il titolo, nella presentazione delle foto, tende ad essere più forte dell'immagine spesso, come su Juza, presentata tagliata e i rapporti si riequilibrano solo dopo l'apertura della foto ma ormai il titolo è letto e ha indirizzato senza mezzi termini alla lettura imposta. È il motivo per cui posto quasi tutte le mie foto senza titolo mentre, a volte, nelle mostre lo metto |
| sent on February 27, 2019 (10:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Fantastic :-o Many compliments fantastica molti complimenti |
user141690 | sent on February 27, 2019 (10:45) | This comment has been translated
Excellent, congratulations! |
| sent on February 27, 2019 (10:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Fantastic Eeeek!!! Many compliments „ “ Excellent, congratulations ;-) „ even? thank you very much!!! :-D " fantastica Eeeek!!! molti complimenti" " Ottima,complimenti;-)" ADDIRITTURA? grazie mille!!! |
| sent on February 27, 2019 (11:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This picture? Art in Art! Questa foto ? Arte nell'arte ! |
| sent on February 27, 2019 (14:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I like it is a nice photo.... congratulations also on my part. ;-) Mi piace è una bella foto....complimenti anche da parte mia. |
| sent on February 27, 2019 (16:19) | This comment has been translated
Thank you all! |
| sent on February 27, 2019 (18:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well-seen and well-made. Congratulations! Hello Ben vista e ben fatta. Complimenti! Ciao |
| sent on March 01, 2019 (11:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Stefano Grazie Stefano |
user51067 | sent on September 02, 2019 (12:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I also agree on the management of the title in this case "superfluous". Sometimes a ride in or out helps to make the image read better, because the head impaled in the canvas does not convince me much. Sandro Sono d'accordo anche io sulla gestione del titolo in questo caso "superfluo". A volte un giro in qua o in là aiuta a far leggere meglio l'immagine, perché la testa impallata nella tela non mi convince molto. Sandro |
| sent on September 03, 2019 (14:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Sometimes a ride in or out helps to make the image read better, because the head impaled in the canvas does not convince me much. „ you're right but the shot was stealthy and as soon as I changed position the lady got up and left " A volte un giro in qua o in là aiuta a far leggere meglio l'immagine, perché la testa impallata nella tela non mi convince molto. " si hai ragione ma lo scatto è stato furtivo e non appena ho cambiato posizione la signora si è alzata ed è andata via |
| sent on February 29, 2020 (16:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice picture!!! I agree with Super Mario for the ceiling, not on the question of the name, which to me is very appropriate and inteligent. And anyway, they are secondary aspects to an intuition on which we simply have to say: Chapeau. Good weekend Ignatil Bella foto!!! Sono d'accordo con Super Mario per il soffitto, non sulla questione del nome, che a me risulta molto appropriato ed inteligente. E comunque sono aspetti secondari verso una intuizione su cui bisogna semplicemente dire: Chapeau. Buon weekend Ignazio |
| sent on February 29, 2020 (16:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Ignazio for your welcome comment! Grazie Ignazio per il gradito commento! |
| sent on February 29, 2020 (20:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Strong, good shot! Forte, bel colpo! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |