What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 21, 2012 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Michele Bella compliments Bella Michele complimenti |
| sent on October 21, 2012 (22:09)
Grazie Mario |
| sent on October 21, 2012 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful photos and ambience. Bella foto e ambientazione. |
| sent on October 21, 2012 (22:26)
Grazie Gianca |
| sent on October 22, 2012 (0:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You know the beautiful sonata for piano by Franz Schubert "Der Wanderer" (the Wanderer)? At this makes me think your beautiful photos and reading that you yourself have you suggested with the title. Hello :-) Conosci la bella sonata per pianoforte di Franz Schubert "Der Wanderer" (il Viandante)? A questo mi fa pensare la tua bella foto e la lettura che tu stesso ne hai suggerito con il titolo. Ciao |
| sent on October 22, 2012 (8:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Good idea and realization. I do not really like the composition, I took spostandomi leftmost and rightmost framing. In this way, the country would be over to the left while keeping the subject in the picture that I see where there is the whole left side that seems to be "unnecessary" and distracts from the center of the photo (the passage from the observer to the town ). Greetings Buona l'idea e la realizzazione. Non mi piace molto la composizione: avrei scattato spostandomi più a sinistra ed inquadrando più a destra. In questo modo, il paese sarebbe finito più a sinistra mantenendo il soggetto dov'è mentre nella foto che vedo c'è tutta la parte a sinistra che sembra "superflua" e distrae dal centro della foto (il passaggio dall'osservatore al centro abitato). Un saluto |
| sent on October 22, 2012 (10:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This beautiful, no doubt your best. I would also move the frame slightly to the left, removing a piece of the hill ... it is still beautiful ... evocative ... congratulations! Bellissima questa, senza dubbio la tua migliore. Avrei anche io spostato leggermente l'inquadratura verso sinistra, eliminando un pezzetto di collina...resta comunque bellissima...evocativa...complimenti! |
| sent on October 22, 2012 (12:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
francesca with the song, unfortunately I do not know but I am now trying:-D, richard and fptomistico with them unfortunately I did not notice if it was better to make it more to the left, since it is a xò cm cuttings can see is cutting the left side :-) grazie francesca la canzone purtroppo non la conosco ma la cerco ora, richard e fptomistico grazie purtroppo li non mi accorgevo se era meglio farla più a sinistra, xò siccome è un ritagli possono vedere cm viene tagliando la parte sinistra |
| sent on January 24, 2013 (21:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
If this is your reflection I can not contemplate too. The title gives the impression image and complete.
Nice way to think! Se questa è la tua riflessione non posso che contemplare anch'io. Il titolo dà impronta all'immagine e la completa. Bel modo di riflettere! |
| sent on January 24, 2013 (21:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Max precise and detailed in the comments, thank you ;-) Ciao Max preciso e dettagliato nel commento, ti ringrazio |
| sent on January 24, 2013 (21:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree with the opportunity to cut off the mound and add that if you could take more than putting you on the left would have avoided impallare the end of the promontory where is the girl with the coast in the country that is behind, resulting in the separation between the two bodies. .. the end is very beautiful and valuable but even so if ricapiti I think it's worth trying to do it again.
I then realized that by moving probably lose the beautiful reflection of light that you have well water placed there ... maybe, if possible, would be enough to raise the trigger point.
Hello. Concordo con l'opportunità di tagliare via la collinetta e aggiungo che se potevi scattare mettendoti più a sinistra avresti evitato di impallare la fine del promontorio dove è la ragazza con la costa sotto il paese che è dietro, ottenendo lo stacco tra i due corpi..., alla fine è molto bella e apprezzabile anche così ma se ricapiti credo valga la pena di provare a rifarla. Mi sono poi accorto che spostandoti probabilmente perderesti il bel riflesso di luci che hai ben posizionato in quel punto d'acqua..., magari, se possibile, basterebbe solo alzare il punto di scatto. Ciao. |
| sent on January 24, 2013 (22:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Paul just observations, unfortunately reflect the braccavo only at that point, behind me there was a rise and not beccavo, we would like to go to make the shot as you say, hopefully soon, thanks Paul ;-) Ciao Paolo giuste osservazioni, purtroppo il riflesso lo braccavo solo in quel punto, dietro di me c'era un rialzo e non lo beccavo ,ci vorrei andare per eseguire lo scatto come dite voi, speriamo a breve, grazie Paolo |
| sent on January 24, 2013 (22:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You should also see times of high and low tide ... who knows when you took was and who knows enough to come back at a more favorable ... I found this on the fly: www.biggame.it / tides / tidal-Lamaddalena.htm Dovresti vedere anche gli orari di alta e bassa marea..., chissà quando hai scattato com'era e chissà che basti tornarci in un momento più favorevole..., al volo ho trovato questo: www.biggame.it/maree/maree-Lamaddalena.htm |
| sent on January 24, 2013 (22:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
thanks paul useful, practically the day the sea was a bit rough and it was reflected in the wave, I caught the right time, also went there in the summer and I was just starting out, maybe going there now what comes to mind - ) grazie paolo utilissimo, praticamente il giorno al mare era un pò agitato e nel riflesso ci andava l'onda, ho beccato il momento giusto, inoltre ci sono andato in estate ed ero alle prime armi, chissà andandoci ora cosa mi viene in mente |
| sent on January 25, 2013 (12:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Michele compliments :-) complimenti Michele |
| sent on January 25, 2013 (14:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the ride ;-) Grazie del passaggio |
| sent on January 25, 2013 (16:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful image enhanced by the human figure, hello bella immagine valorizzata dalla figura umana, ciao |
| sent on January 25, 2013 (18:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello adri thanks to you too:-D Ciao adri grazie anche a te |
| sent on January 26, 2013 (14:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I parede Castéddusardu? Mi parede Castéddusardu? |
| sent on January 26, 2013 (14:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
guessed flower ;-) indovinato fiorellino |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |