What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 20, 2017 (19:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
All right, when you work. We need it. Hi Jancuia. Quando si lavora, va bene. Ne abbiamo bisogno. Ciao Jancuia. |
| sent on December 20, 2017 (20:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Franco Greetings Grazie Franco Saluti |
| sent on December 20, 2017 (21:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hi Gaz Thank you Ciao Gaz Grazie |
| sent on December 21, 2017 (18:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The important thing is not to create the mess like San Vito lo Capo. Congratulations and best wishes to you and your dear Giò L'importante è non creare lo scempio come San Vito lo Capo. Complimenti e auguri a te ed ai tuoi cari Giò |
| sent on December 21, 2017 (18:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gio'.Buone parties Grazie Gio'.Buone feste |
| sent on December 22, 2017 (9:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful shot of a work scene in this context and with these beautiful bright colors, Congratulations Jancuia! Good day, Gianna Bello scatto di una scena di lavoro in questo contesto e con questi bei colori vivaci, Complimenti Jancuia! Buona giornata, Gianna |
| sent on December 22, 2017 (11:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gianna Have a nice day :-P Grazie Gianna Buona giornata |
| sent on December 22, 2017 (19:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Image that documents the attention that you put on the realization of the infrastructures that the South of Italy needs like the bread. Congratulations Jancuia, new greetings from the heart.
Fiorenzo Immagine che documenta l'attenzione che poni alla realizzazione di quelle infrastrutture che il Sud d'Italia ha bisogno come il pane.Complimenti Jancuia, di nuovo auguri di cuore. Fiorenzo |
| sent on December 22, 2017 (19:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Fiorenzo, you're a sensitive friend. Serenity of mind, hello Grazie Fiorenzo,sei un amico sensibile. Serenita' d'animo,ciao |
| sent on December 22, 2017 (19:51) | This comment has been translated
Really nice shot! |
| sent on December 22, 2017 (19:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm happy with your judgment Happy evening :-P Sono contento del tuo giudizio Felice serata |
| sent on December 22, 2017 (20:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
We hope in good work !!!! Happy Holidays!!! Hello Fabrizio Speriamo in bel lavoro!!!! Buone feste!!! Ciao Fabrizio |
| sent on December 22, 2017 (20:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Fabrizio.speriamo. Best wishes and happy holidays :-P Grazie Fabrizio.speriamo. Un caro saluto e buone feste |
| sent on December 22, 2017 (21:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
you who are local, what do you think of a possible bridge between Reggio and Sicily? is it an idea that is neither in heaven nor on earth, or would it be desirable, assuming it does not take the wrongdoer? I'm curious to know your opinion :-) Hello tu che sei del posto, cosa ne pensi di un eventuale ponte fra Reggio e la Sicilia? è un'idea che non sta nè in cielo nè in terra, oppure sarebbe auspicabile, ammesso che non subentri il malaffare? sono curioso di conoscere il tuo parere ciao |
| sent on December 22, 2017 (21:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The bridge is a fixed and definitive and very transformative structure of the landscape and economy of the country Italy. I prefer an intense development of the fast navy (15 minutes of transit) and of heavy vehicles and trucks. Trains do not pass anymore. Nearly a million people live in the Strait. Between Sicily and Northern Italy there is a considerable economic exchange. For this reason, hundreds of thousands of trucks pass through it in a year. Hi Alberto Il ponte e' una struttura fissa e definitiva e assai trasformativa del paesaggio e dell'economia del paese Italia.preferisco un intenso sviluppo della marineria veloce(15 minuti di transito) e di mezzi pesanti macchine e camion.I treni datempo non passano piu'.Pensa nello stretto vivono quasi un milione di persone.Tra sicilia e Nord Italia c'e'un interscambio economico notevole.per questo in un anno sono centinaia di migliaia I camion che lo attraversano. Ciao Alberto |
| sent on December 22, 2017 (23:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very exhaustive, I understood the problem :-) thanks bye molto esaustivo, ho capito il problema grazie, ciao |
| sent on December 23, 2017 (8:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Increasing job opportunities is always positive. I hope these important works do not translate into the umpteenth Italian scandal and environmental destruction. Mah? Time will be the inflexible judge. Good Jancuia document. bye gios ;-)
PS but your pseudonym (Jancuia) has a meaning? What if you could tell me? I've always been curious :-D Hello and thank you Incrementare le opportunità di lavoro è sempre positivo. Auspico che queste opere così importanti non si traducano nell'ennesimo italico scandalo e scempio ambientale. Mah? Il tempo sarà il giudice inflessibile. Buon documento Jancuia. bye gios P.S. ma il tuo pseudonimo (Jancuia) ha un significato? E se si me lo potresti dire? Sono sempre stato curioso Ciao e grazie |
| sent on December 23, 2017 (8:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gios Ps A Janko Greekism is white. In my country there is a cove inaccessible if not from the sea. There is a very white beach of us children. It is called kala jancuia. White beach appunto.vivo for 46 years in puglia.ora from winter retired I come back to my Itaca stony. Just to kala jancuia Grazie Gios P.s Un grecismo Janko e' bianco.al mio paese c'è una cala inaccessibile se non dal mare. C'e' una spiaggetta bianchissima mito di noi bambini.si chiama kala jancuia.spiaggia bianca appunto.vivo da 46 anni in puglia.ora da pensionato d'inverno torno alla mia Itaca pietrosa.appunto a kala jancuia |
user28555 | sent on December 23, 2017 (9:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Important work, we hope to bring work opportunities to many people who can support families and the future of their children; hope for the rest does not cost anything, sometimes is the only thing that remains ... :-) beautiful photo Jancuia. Hello, Claudio :-P Opera importante, speriamo porti opportunita' di lavoro a molte persone che possano dare sostegno alle famiglie e futuro ai loro figli; sperare del resto non costa nulla, a volta e' l'unica cosa che resta...: bella foto Jancuia. Ciao, Claudio |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |