What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 252000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 30, 2017 (6:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Quoto the idea. Isabella a very nice woman .... Quoto l'idea. Isabella una gran bella donna .... |
| sent on March 30, 2017 (9:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice idea and excellent realization. I'm tempted to tell you more brightness would make the bridge more readable but might have also adversely affected the overall balance. What is wrong is written that you see at the bottom center and upper left, you have escaped? Bella idea e ottima realizzazione. Mi verrebbe da dirti che più luminosità avrebbe reso il ponte più leggibile ma forse avrebbe anche compromesso il buon equilibrio generale. Quello che non va sono le scritte che si vedono al centro in basso e in alto a sx, ti sono sfuggite? |
| sent on March 30, 2017 (9:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is the most beautiful painting I found ... He is Don Federico De Madrazo Y Kuntz. è il dipinto più bello che ho trovato... Lui è Don Federico De Madrazo Y Kuntz. |
| sent on March 30, 2017 (9:29) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@fabio know I do not see them? @fabio sai che non le vedo? |
| sent on March 30, 2017 (9:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
haha, then, now that I've done more research (last night I was a little crush) the portrait is not of Isabel II but the "Condesa de Vilches". : - | :-D ahah, che poi, adesso che ho fatto una ricerca più approfondita (ieri sera ero un pò cotta) il ritratto non è di Isabella II ma della "Condesa de Vilches". |
| sent on March 30, 2017 (9:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm looking at the phone and next to bottom hand reads GAPIXEL. In the top of her head you see nine squares, and another written in capital letters that stands out less. Try to give a little 'more brightness to the display monitor maybe a bit' dark and written unseen. Sto guardando dal telefono e accanto alla mano in basso si legge GAPIXEL. In alto accanto alla testa si vedono nove quadratini e un'altra scritta in maiuscolo che si distingue meno. Prova a dare un po' di luminosità in più al monitor magari la visualizzi un po' scura e le scritte non si vedono. |
| sent on March 30, 2017 (9:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ What is wrong are written that you see at the bottom center and upper left, you have escaped? „ : -o .... I think have fled, I do not see them !!! Nice idea, well done !! "Isabella watching today's times." “ Isabella watching today's times „ I say this because if you wanted to make a picture of the past you'd have to change the clothes of passers-by on the bridge making those women a little wider. Instead it gives me the impression of past and present (what I wrote? ... Dunno, okay ... imagine, you can!: -o)
" Quello che non va sono le scritte che si vedono al centro in basso e in alto a sx, ti sono sfuggite?" ....secondo me sono fuggite, io non le vedo!!! Bella idea e ben realizzata!! "Isabella che guarda i tempi di oggi". " Isabella che guarda i tempi di oggi" dico questo perché se volevi rendere una foto del passato avresti dovuto modificare gli abiti dei passanti sul ponte rendendo quelli delle donne un po più larghi. Invece così mi da l'impressione di passato e presente (cosa ho scritto?... boh, va beh... immagina, puoi! ) |
| sent on March 30, 2017 (9:48) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@vanni I understood what you meant :-D No, I did not make the bridge in the past, but just as if she were looking at our times. The continuous written not to see them ... @vanni ho capito cosa volevi dire No, non volevo rendere il ponte nel passato, ma proprio come se lei stesse guardando i tempi odierni. Le scritte continuo a non vederle... |
| sent on March 30, 2017 (9:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@Fabio ahahha, okei, I was being stupid :-D ;-) @Fabio ahahha, okei, stavo diventando scema  |
| sent on March 30, 2017 (9:58) | This comment has been translated
|
| sent on March 30, 2017 (10:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ the portrait is not of Isabel II but the "Condesa de Vilches" .SorryMrGreen „ You have sawn a legend !!!! Although the series B, is always a very nice woman ....
(Portrait with Canon 1DX goal 80 4 1.2 af time 1/60 freehand, no flash only light coming from a window to the right of the subject, shooting in jpeg Room and published) Jenny is missing exif data !!! " il ritratto non è di Isabella II ma della "Condesa de Vilches".SorryMrGreen" Mi hai segato un mito !!!! Anche se di serie B, rimane sempre una gran bella donna .... ( Ritratto con Canon 1DX obiettivo 80 1.2 a f 4 tempo 1/60 mano libera, no flash solo luce proveniente da una finestra alla dx del soggetto, scatto in jpeg in camera e pubblicato ) è Jenny mancano i dati exif !!! |
| sent on March 30, 2017 (10:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but picky that you are all now :-D ;-) ma che pignoli che siete tutti oggi  |
| sent on March 30, 2017 (11:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ @vanni I understood what you meant MrGreen No, I did not make the bridge in the past, but just as if she were looking at our times. The continuous written not to see them ... „ ... perfect! @Giuseppe, I had been relying on you it was Isabella ... :-P " @vanni ho capito cosa volevi dire MrGreen No, non volevo rendere il ponte nel passato, ma proprio come se lei stesse guardando i tempi odierni. Le scritte continuo a non vederle..." ... perfetto! @Giuseppe, io avevo fatto affidamento su di te che fosse Isabella... |
| sent on March 30, 2017 (11:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@ Vanni eh eh, the fairer sex has made us the joke ... @ Vanni eh eh, il gentil sesso ci ha fatto lo scherzo ... |
| sent on March 31, 2017 (18:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@Fabio Salvatore: If I had once read the whole discussion I would have saved 10 minutes in trying written :-D
@Jenny: Congratulations, now super specialized in the fusion of different elements, you're really good and you always notice a tasteful research.
The lace dress that imagination takes flight and becomes a trail in the sky is an example of this taste good, I might have more opaque the damsel and applied some kind themselves reflected watching the scene from behind a window.
But this is, perhaps, just a dream .. @Fabio Salvatore: Se avessi subito letto tutta la discussione mi sarei risparmiato 10 minuti nel cercare le scritte @Jenny: Complimenti, ormai super specializzata nella fusione di elementi diversi, sei veramente brava e si nota sempre una ricerca di buon gusto. Il pizzo del vestito che nell'immaginario prende il volo e si trasforma in una scia del cielo è un esempio di questo buon gusto, avrei magari opacizzato di più la donzella e applicato qualche riflesso tipo stesse osservando la scena da dietro una finestra. Ma questo è, chissà, solo un sogno.. |
| sent on April 01, 2017 (12:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Brilliant idea, for me the best view so far, good! Paul Idea geniale, per me la migliore vista finora, brava! Paolo |
| sent on April 01, 2017 (18:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
@Nicola, thank you ... I love dreams ...
@ Zema88? thank you @Nicola, grazie... adoro i sogni... @zema88 ? ti ringrazio |
user59947 | sent on April 01, 2017 (22:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Well I like :-) :-D good job Although this shot deserves to be elaborated original Compliments Beh mi piace  bel lavoro Anche se questo scatto merita di essere elaborato originale Complimenti |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |