What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on September 01, 2012 (11:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
not be at peace does not mean not being able to observe and create! I like it! non essere in pace non significa non riuscire a osservare e creare! mi piace! |
| sent on September 01, 2012 (11:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Pmario. In fact, the sense of this photo, beyond the period of composition, I get only once at home, and the title refers to me himself. hello Grazie Pmario. In effetti il senso di questa foto, aldilà dell'esercizio compositivo, l'ho capito solo una volta a casa, ed il titolo è riferito proprio a me stesso. ciao |
| sent on September 03, 2012 (10:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ will not be in peace does not mean not being able to observe and create! I love it! „ I fully agree, the meaning of this photo is really deep. Just a technical note, it was a photo of me, slightly scurirei the plane, to increase the contrast with the sky (personal opinion) :-) Congratulations ;-) Hello and good photos " non essere in pace non significa non riuscire a osservare e creare! mi piace!" Concordo pienamente, il significato di questa foto è davvero profondo. Solo un appunto tecnico; fosse una mia foto, scurirei leggermente l'aereo, per aumentare il contrasto con il cielo (parere personale) Complimenti Ciao e buone foto |
| sent on September 03, 2012 (12:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Greg98. In fact, once home, he found that this photo perfectly described my mood and my physical condition at the time of shooting. While I was taking but I had not realized, was careful only to the composition and the time of shooting (I had a blast). If I understand you mean that scuriresti only the lower part of the plane, that is the bottom of the belly, that in this photo would be at the center of the fuselage. Or maybe you mean the entire plane. If you mean all the air I can tell you that I had tried, but did not represent what I had in mind with the title and I preferred to leave it more clear, in fact, I wanted to make it much lighter, almost evanescent, to better represent the dreams, but I was afraid that seemed fake and forced. hello. Grazie Greg98. In effetti, una volta a casa, ha constatato che questa foto descriveva alla perfezione il mio stato d'animo e la mia condizione fisica al momento dello scatto. Mentre scattavo però non me ne ero reso conto, badavo solo alla composizione ed al momento dello scatto (ho fatto una raffica). Se ho ben capito intendi dire che scuriresti solo la parte più bassa dell'aereo, cioè il fondo della pancia, quello che in questa foto starebbe al centro della fusoliera. O forse intendi tutto l'aereo. Se intendi tutto l'aereo posso dirti che ci avevo provato, ma non rappresentava quello che avevo in mente con il titolo ed ho preferito lasciarlo più chiaro, anzi, avrei voluto renderlo molto più chiaro, quasi evanescente, per meglio rappresentare i sogni, ma temevo che sembrasse finto e forzato. ciao. |
| sent on September 03, 2012 (13:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I really like the way it is ... it is a nice picture. Bravo. Gil A me piace molto così com'è... è proprio una bella foto. Bravo. Gil |
| sent on September 03, 2012 (16:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Gilberto. hello Grazie Gilberto. ciao |
| sent on September 30, 2012 (22:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
This picture 'the expression of an emotion .......... congratulations!! Questa foto e' l'espressione di un emozione..........complimenti!!!!!! |
| sent on October 02, 2012 (10:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Fra78. hello Grazie Fra78. ciao |
| sent on October 08, 2012 (8:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I love the beautiful simplicity and Suia sentinmeto it transmits. hello bellissima mi piace nella suia essenzialità e per sentinmeto che trasmette. ciao |
| sent on October 08, 2012 (11:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for the ride Gianscatto. hello Grazie del passaggio Gianscatto. ciao |
user6021 | sent on January 13, 2013 (9:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Congratulations, great shot .... excited ... :-) Francis Complimenti, grande scatto.... emoziona... Francesco |
| sent on January 13, 2013 (12:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Stepp! hello Grazie Stepp! ciao |
| sent on January 13, 2013 (13:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Wow, great idea and great realization! Caspita, buona idea e bella realizzazione!! |
| sent on January 13, 2013 (13:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very nice for the meaning and emotions that transmits as well as the composition ... hello! molto bella per il significato e le emozioni che trasmette oltre che per la composizione... ciao! |
| sent on January 13, 2013 (13:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Francis, Andreamicc88, thanks for your comment. hello Francesco, Andreamicc88, grazie per il vostro commento. ciao |
| sent on March 18, 2013 (14:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I was reminded of the words of a song a few years ago: You got a fast car ... But is it fast enough so you can fly away Sometimes the flight can be a solution. Mi ha fatto venire in mente delle parole di una canzone di qualche hanno fa: You got a fast car...But is it fast enough so you can fly away A volte la fuga può essere una soluzione. |
| sent on March 19, 2013 (10:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Yes, to escape. Actually what I locked up in barbed wire is not a place but a state of health that has influenced a lot of my life in recent years and prevents me from where I want to be. Thanks for the ride Lorenzo. hello Si, la fuga. In realtà quello che mi rinchiude nel filo spinato non è un luogo ma una situazione di salute che ha condizionato parecchio la mia vita negli ultimi anni e mi impedisce di stare là dove vorrei essere. Grazie del passaggio Lorenzo. ciao |
| sent on March 19, 2013 (13:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I'm locked up in barbed wire ... is ... a state of health „ full respect then, I know something. Then, returning to the shot, the image speaks more than any words. strength and courage! hello, Lorenzo " che mi rinchiude nel filo spinato ... è ... una situazione di salute" pieno rispetto allora, ne so qualcosa. Allora, tornando allo scatto, l'immagine parla più di qualsiasi parola. forza e coraggio !!! ciao, Lorenzo |
| sent on March 20, 2013 (20:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Lorenzo :-) hello Grazie Lorenzo ciao |
| sent on December 20, 2013 (12:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The photo struck me, then I read the caption and it struck me very much.
I hope everything goes better on x, the photo is really amazing! La foto mi ha colpito, poi ho letto la didascalia e mi ha colpito moltissimo. Spero che tutto vada x il meglio, la foto è davvero stupenda ! |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |