What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 258000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (18:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original) nice water play on the paw. but that bird is ?? :-P bello il gioco dell'acqua sulla zampa. ma che uccello è?? |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (18:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Very beautiful with the tare in this pose! Molto bella con il tara in questa posa! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (18:46) | This comment has been translated
Very good! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (19:25) | This comment has been translated
Excellent! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (19:47) | This comment has been translated
Beautiful, congratulations! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (19:59) | This comment has been translated
Very good shot! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (20:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Always nice pictures ..... Sempre belle foto ..... |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (20:07) | This comment has been translated
Beautiful! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (20:17) | This comment has been translated
Beautiful, congratulations! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (20:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thank you all for the move. “ but that bird is? „ I could not tell ... was passing by and I made a couple of photos. :-P A greeting. Grazie a tutti per il passaggio. “ ma che uccello è? „ Non saprei dirti... passava di lì e gli ho fatto un paio di foto. Un saluto. |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (21:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original) A bellla pose. Compliments Una bellla posa. Complimenti |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (22:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ but that bird is ?? „ “ I can not tell ... was passing by and I made a couple of photos „ But just a couple :-D An infinite series but always pleasant to see and since who knows when to happen again, better exploit it thoroughly! ;-) “ ma che uccello è?? „ “ Non saprei dirti... passava di lì e gli ho fatto un paio di foto „ Ma giusto un paio Una serie infinita ma sempre piacevole da vedere e visto che chissà quando ricapiterà, meglio sfruttarla a fondo ! |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (22:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original) A beauty!!!!! Compliments Una bellezza!!!!! Complimenti |
|
|
sent on 15 Febbraio 2017 (22:30) | This comment has been translated
Really nice, congratulations! |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (6:18) | This comment has been translated
Really nice, congratulations! |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (10:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original) rare to find so exposed, very beautiful: -o Vittorio raro trovarlo così esposto, molto bella Vittorio |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (18:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original) I would say bravo and fortunato..una hit of c ... great! Direi bravo e fortunato..una botta di c... notevole! |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (20:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Thanks to you too. “ ... fortunato..una hit of c ... great! „ 'Nzomma ... I tried and tried again for almost two months, without taking anything decent and taking a nice little 'cold. Then one day for a few minutes gave the show and I took advantage. Same story last year. Nothing huts with glass, recalls or marsh sardines ... :-D A greeting. Grazie anche a voi. “ ...fortunato..una botta di c... notevole! „ 'nzomma... ci ho provato e riprovato per quasi due mesi, senza scattare mai nulla di decente e prendendo un bel po' di freddo. Poi un bel dì per qualche minuto ha dato spettacolo e ne ho approfittato. Stessa storia lo scorso anno. Niente capanni con vetro, richiami o esche a base di sardine di palude... A Racconigi nun se' po'. Un saluto. |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (21:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Nothing huts with glass, recalls or made from marsh sardine bait ... „ It come from they say "e'tu ssei a blockhead" :-) try seguimmi .... 's EP I've always told you that you have to try to postalla in the underwater tunnel, the thing it quadruples the chances .. but if you do not make at least muster a sea fish, this in itself recalls the underwater tunnel and magically get the prize :-D suffice even a swordfish steak or a scorpion fish :-D, bring it back when you go to racconigi and tiraglielo to your friend bittern! ;-) “ Niente capanni con vetro, richiami o esche a base di sardine di palude... „ dalle mie parti si dice"e'tu ssei uno zuccone" prova a seguimmi....per l' EP ti ho sempre detto che devi provare a postalla nella galleria subacquea,la cosa ti quadruplica le chance.. ma se non ce la fai almeno mettici un pesce di mare,questo di per se richiama la galleria subacquea e magicamente arriva il premio basterebbe anche un trancio di pesce spada o uno scorfano ,portatelo dietro quando vai a racconigi e tiraglielo al tuo amico tarabuso! |
|
|
sent on 16 Febbraio 2017 (22:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original) But seee Steff too damme 'n bit' of time ... As I wrote in one of the cormorant: “ ... I'm building a crock sealed for 500, well then I will be able to do underwater. I still have to work a little 'of it are well ... I want to catch him under the water while the prey as famous as elusive pygmy shark tiger Avigliana. Cool „ I'm still working ... at my age it is slow ... :-D “ is that enough a piece of fish sword or a scorpion fish, bring it back when you go to racconigi and tiraglielo to your friend bittern! „ <br/> Of course, then I dare not imagine that I would pull behind the manager if I beccasse ... :-D “ A Racconigi if nun 'bit'. „ :-P Seee però Steff anche tu damme 'n po' de tempo... Come ti scrissi in quella del cormorano: “ ...mi sto costruendo un accrocchio a tenuta stagna per il 500, così poi lo potrò fare in immersione. Devo lavorarci ancora un po' su ma sono a buon punto... Voglio beccarlo sott'acqua mentre preda il famoso quanto elusivo squalo tigre pigmeo di Avigliana. Cool „ ci sto ancora lavorando... alla mia età si è lenti... “ basterebbe anche un trancio di pesce spada o uno scorfano, portatelo dietro quando vai a racconigi e tiraglielo al tuo amico tarabuso! „ Ma certo, poi non oso immaginare che mi tirerebbe dietro il gestore se mi beccasse... “ A Racconigi nun se' po'. „ |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |