What do you think about this photo?
Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a
photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto.
With more than 258000members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (12:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ I hope not to disfigure the Machaon Fantastic! „ you do not see the swallowtail also smiling! “ spero di non far sfigurare il Fantastico Macaone!!! „ non vedi che sorride anche il macaone!!! |
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (12:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original) The blurred and 'a bit' too this and a little 'disturbing. I note the presence of cobwebs that I hope are not located on the teeth of the subject. In addition to the feeling of ... hang! The swallowtail, at least 's perfect! Lo sfocato e' un po' troppo presente e un po' disturba. Noto la presenza di ragnatele che spero non siano ubicate sulla dentatura del soggetto. Inoltre da la sensazione di ...pendere! Il macaone, almeno e' perfetto! |
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (18:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original) otiima idea for a shot that does not go as always fail to notice .... a greeting, Andrea! otiima idea per uno scatto che come sempre non passa innosservato....un saluto,Andrea! |
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (20:31) | This comment has been automatically translated (show/hide original) You always original! I would say that you have smoothed it right, but the hair .... what happened:-D? Beautiful Roby! Sempre originale tu!!! Direi che l'hai lisciato per bene, ma i capelli .... che fine hanno fatto ? Bella Roby! |
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (20:42) | This comment has been automatically translated (show/hide original) A portrait unique. What an idea! Hello! . Gil. Un ritratto veramente unico. Che idea! Ciao! .gil. |
|
|
sent on 28 Agosto 2012 (21:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Max 1 “ I note the presence of cobwebs that I hope are not located on the teeth of the subject. „ you are some, lately the crisis shakes my mouth:-D “ In addition to the feeling of hanging ... „ I could answer how to use it in my part ... but I like you ... then do a nice:-D:-D Max 2 “ I would say that you have smoothed it right, but the hair .... what happened „ it was windy ... do not believe? ask the swallowtail ... :-D and then I have 44 years! MIGNOLOSO THANKS Gil thanks ps ROBY THANK ME FOR YOU, then we divide PROFITS:-D:-D:-D Max 1 “ Noto la presenza di ragnatele che spero non siano ubicate sulla dentatura del soggetto. „ si qualcuna si, ultimamente la crisi mi stringe la bocca “ Inoltre da la sensazione di ...pendere „ potrei risponderti come si usa dalle mie parti...ma mi sei simpatico...quindi faccio un bel  Max 2 “ Direi che l'hai lisciato per bene, ma i capelli .... che fine hanno fatto „ c'era vento...non ci credi? chiedi al macaone... e poi ho 44 anni IO!!! MIGNOLOSO GRAZIE Gil grazie p.s. ROBY RINGRAZIO IO PER TE,POI DIVIDIAMO I PROFITTI   |
|
|
sent on 29 Agosto 2012 (10:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original) you are a well of originality Roberto! ! :-D Thank you very nice! sei un pozzo di originalità Roberto ! ! Complimenti davvero bello ! |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (17:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original) With KUBRICK, Simona, Iri for passing comment I hope it is for the swallowtail not for the background. :-D:-D hello roberto Grazie a KUBRICK, Simona, Iri per il passaggio il commento spero sia per il macaone non per lo sfondo. ciao roberto |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (18:06) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Very nice smile of the protagonist, sin is troubled by that annoying bug ... worse than the mosquitoes. A little 'autan, no!? From that joke ;-) Very original and well executed. Congratulations! Hello ;-) Molto bello il sorriso del protagonista, peccato sia turbato da quel fastidioso insetto... peggio delle zanzare. Un po' di autan, no!?? Dai che scherzo Originalissima e ben eseguita. Complimenti!! Ciao |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (18:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Roberto Marini: the passage Comment hope for both the swallowtail not for the background. :-D „ On my part ... it's just for the background, and this is not a joke!
 “ Roberto Marini: il passaggio il commento spero sia per il macaone non per lo sfondo. „ ...da parte mia è solo per lo sfondo, e qui non scherzo!
 |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (18:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original) The very happy .... I see the butterfly means:-D! La rivedo molto volentieri....la farfalla s'intende ! |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (18:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Chick was better .... na .... :-D super detail urca, hello ;-) ....era meglio na gnocca.... super dettaglio urca, ciao |
|
|
sent on 06 Settembre 2012 (18:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original) Fuck that background! I would say that the swallowtail passes into the background, however, "background" so the center can not be found, I think the move to the north. :-D Minchia che sfondo! direi proprio che il macaone passa proprio in secondo piano, comunque "sfondi" così proprio al centro non si trovano, penso proprio di spostarmi al nord. |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |