What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 26, 2016 (17:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I would have avoided cutting the ankles Io avrei evitato di tagliare le caviglie |
| sent on December 26, 2016 (17:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I do not take hardly ever full-length and even then I like but it was also choice dictated by space Non prendo praticamente mai figura intera e anche in questo caso mi piace anche se è stata anche scelta dettata da spazio |
| sent on December 26, 2016 (18:12) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 'a good photo you do not get bored. He watches trying one of the many possible meanings. I like the light green color change. About the cut I do not mind. Maybe I got up slightly the bottom edge, to the first crossing of the legs of the first model, in the second half of the tattoo ... but maybe not. Congratulations to you and as well to the model.
PS .: a real wicked action post this during the holidays (no offense to the good model in the background). :-D
E' una buona foto che non annoia. Si lascia guardare cercando uno dei tanti significati possibili. Mi piace il viraggio verdino. Circa il taglio a me non dispiace. Forse avrei alzato di poco il bordo inferiore, fino al primo incrocio delle gambe della prima modella, a metà del tattoo della seconda...ma anche no. Complimenti a te e pure alle modelle. PS.: un vera bastardata postare questa immagine durante le feste (senza alcuna offesa per la brava modella in secondo piano). |
| sent on December 26, 2016 (18:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank motofoto step. highest would have approached me cut very knees and hips hose approached very edge image Grazie del passaggio motofoto. Taglio piú alto mi avrebbe avvicinato molto a ginocchia e anche tubo si avvicinava molto a bordo immagine |
| sent on December 26, 2016 (18:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A crazy shot! From what they communicate: a good representation at Alter Ego black angel, a woman who depends on appearance, joined by an umbilical cord which can not come off even if it tries to nascondelo, to relegate it to a angle. A 'Picture of Dorian Grey' in a modern key. Many congratulations on the idea and excellent realization! Uno scatto pazzesco! A partire da ciò che comunica: un'ottima rappresentazione dell'alter ego dell'angelo nero, una donna che punta tutto sull'apparenza, unito da un cordone ombelicale da cui non riesce a staccarsi anche se cerca di nascondelo, di relegarlo ad un angolo. Un 'ritratto di Dorian Grey' in chiave attuale. Davvero complimenti per l'idea e per l'ottima realizzazione! |
| sent on December 26, 2016 (19:12) | This comment has been translated
Cool! |
| sent on December 26, 2016 (19:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful and original. hits. Bellissima ed originale. colpisce. |
| sent on December 26, 2016 (19:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you all. Razor have centered in the full meaning Grazie a tutti. Razor hai centrato in pieno il significato |
| sent on December 26, 2016 (20:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photos of great impact where the message, very clear, comes like a punch in the stomach pretty much.
With regard to the cut of the legs, for me it is not a mistake and it is very well, by the way the cut is not on the ankle but halfway between the knee and ankle, so technically correct (I think, I'm not an expert but I had seen a 'picture which explains the points of the body that can be cut in a portrait). Foto di grande impatto dove il messaggio, molto chiaro, arriva come un pugno nello stomaco praticamente. Riguardo al taglio delle gambe, per me non è un errore e ci sta molto bene, tra l'altro il taglio non è sulla caviglia ma a metà tra ginocchio e caviglia, quindi tecnicamente corretto (credo, non sono un esperto ma avevo visto un'immagine dove spiega i punti del corpo che si possono tagliare in un ritratto). |
| sent on December 26, 2016 (20:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
visual and emotional impact not indifferent. My congratulations, greetings! Danilo Impatto visivo ed emotivo non indifferente. I miei complimenti, un saluto! Danilo |
| sent on December 26, 2016 (21:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The young child of Pascoli, the portrait of Dorian Gray, Dr. Jekyll and Mr. Hyde, The Beauty and the Beast. Your shot stimulates a kaleidoscope of images and emotions. An umbilical cord that connects us to our ego innermost; or perhaps to our fears? An image that deserves to be admired beyond the medium in which you shared it. Il fanciullino di Pascoli, il ritratto di Dorian Grey, dott Jekill and Mr. Hyde, la bella e la bestia. Il tuo scatto stimola un caleidoscopio di immagini ed emozioni. Un cordone ombelicale che ci collega al nostro Io più recondito; o forse alle nostre paure? Un'immagine che merita di essere ammirata al di la del mezzo nel quale l'hai condivisa. |
| sent on December 26, 2016 (22:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Definitely emotionally it amazes and surprises .... stimulating the interpretation it clicks. I am sharing the Razor interpretation which then turned out to be the author's intent and then the photo is perfectly successful! A dramatic level I cared more "the cord" in the hand of black fashion model "" (too big) and more minimal..il tattoo clothing in the model "alter ego" I do not like ... Technically proportions obtained in a perfect ;-) Compliments. Sicuramente a livello emozionale stupisce e colpisce....stimolando l'interpretazione allo scatto. Mi trovo a condividere l'interpretazione di Razor che poi si è rivelato essere l'intento dell'autore e quindi la foto è perfettamente riuscita! A livello scenografico avrei curato maggiormente "il cordone" nella parte della mano della modella "nera" (troppo grosso) e abbigliamento più minimal..il tatuaggio nella modella "alter ego" non mi piace...A livello tecnico proporzioni ottenute in maniera perfetta Complimenti. |
| sent on December 26, 2016 (22:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
a concept. un concetto. |
| sent on December 26, 2016 (22:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thank you all for the comments. Ales ilcdettaglio tube too big made me also note albino, the correct, thanks for letting me know. Clothes wanted to make a point of fashion Grazie a tutti per i commenti. Ales ilcdettaglio del tubo troppo grande me lo ha fatto notare anche albina, lo correggere, grazie per avermelo fatto notare. Abbigliamento volevamo fare un richiamo al fashion |
| sent on December 26, 2016 (23:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Really beautiful. They are not able to give a technical opinion, I really like it and the cut does not bother at all. On the emotional level it is simply brilliant. It forces you to look at, very good. Veramente bella. Non sono in grado di dare un parere tecnico, a me piace molto e il taglio non disturba assolutamente. A livello emotivo è semplicemente geniale. Ti obbliga a guardarla, bravissimo. |
| sent on December 27, 2016 (0:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks 10mar.co Grazie 10mar.co |
| sent on December 27, 2016 (7:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
outside the lines and never dull as any you really lavoro.complimenti fuori dalle righe e mai banale come ogni tuo lavoro.complimenti veramente |
| sent on December 27, 2016 (8:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
While effettuavi shooting, you wondered what was the mood of the model in the background? Mentre effettuavi la ripresa, ti sei chiesto qual'era lo stato d'animo della modella in secondo piano? |
| sent on December 27, 2016 (8:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
With melissa we discussed in advance of shooting, we made several pictures that day, but this particular one was designed in detail. When we arrived at the time to take all knew what to do and lemon balm has also shot video of the backstage. So I can not know what he was thinking, but I can tell you that the atmosphere was very friendly and relaxed assilemozzehg.tumblr.com/ Con melissa abbiamo discusso in anticipo dello scatto, abbiamo fatto diverse foto quel giorno, ma questa in particolare era progettata nel dettaglio. Quando siamo arrivati al momento di scattare sapevamo tutti cosa fare e melissa ha anche girato video del backstage. Quindi non posso sapere cosa stesse pensando, ma posso dirti che atmosfera è stata molto amichevole e rilassata assilemozzehg.tumblr.com/ |
| sent on December 27, 2016 (9:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
As always your photographs besides being beautiful express a concept, congratulations Come sempre le tue foto oltre ad essere belle esprimono un concetto, complimenti |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |