What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on December 20, 2016 (18:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I see it all well bilaciata. The color on finesta, just blended, it is for gourmets, nit in my opinion. What I lit a little 'is the angle in the lower right, for my taste very dark, but they are my personal tastes La vedo tutta ben bilaciata. Il colore sulla finesta, poco amalgamato, è per palati fini, il pelo nell'uovo a mio parere. Quello che avrei illuminato un po' è l'angolo in basso a dx, per il mio gusto molto buio, ma sono gusti miei personali |
| sent on December 20, 2016 (18:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The soft focus goes perfectly the shooting technique, in fact, the Kav thus opening the diaphragm has not opted for a very clear definition of the entire frame, so going to add softness everything is completed.
In fact looking contrast I found great difficulty of giving to the particular readability, perhaps the soft focus is a trump card, otherwise very pleasant, beautiful.
Il soft focus sposa alla perfezione la tecnica di ripresa, infatti il Kav aprendo così il diaframma non ha optato per una definizione molto nitida su tutto il frame, per questo andando ad aggiungere morbidezza il tutto si completa. Infatti cercando del contrasto ho trovato grosse difficoltà del dare leggibilità ai particolari, forse il soft focus è una carta vincente, per il resto molto piacevole, bella. |
| sent on December 21, 2016 (20:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ The color on finesta, just blended, it is for gourmets, nit in my opinion „
Do not think I have caught well, you explain? Anyway thanks for the compliments and tips :) " Il colore sulla finesta, poco amalgamato, è per palati fini, il pelo nell'uovo a mio parere" Non credo di aver ben colto, potresti spiegarti meglio? Comunque grazie per i complimenti e i consigli :) |
| sent on December 21, 2016 (21:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Meaning "gourmets" is that it takes a fortune Madonna to notice. Then "nit-picking" because the context is a very small problem. "The hairs" in my part is a cliché to indicate things that are there but with a negligible importance. I hope I have explained everything I do not want to offend anyone mica. It was never quite clear. Nel senso "palati fini" è che ci vuole un occhio della madonna per notarlo. Poi "il pelo nell'uovo" perchè nel contesto è un piccolissimo problema. "Il pelo nell'uovo" dalle mie parti è una frase fatta per indicare cose che si ci sono ma con una rilevanza irrisoria. Spero di aver spiegato tutto non voglio mica offendere nessuno. Non si è mai abbastanza chiari. |
| sent on December 23, 2016 (8:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Overall I like, and has its own because (as he says Nicholas). The only comment is that for me it was trimmed on the right ;-) Nel complesso mi piace, e ha un suo perché (come dice Nicola). L'unico appunto è che per me andava rifilata sulla destra |
| sent on December 23, 2016 (9:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ In the sense "gourmets" is that it takes a fortune Madonna to notice. Then "nit-picking" because the context is a very small problem. "The hairs" in my part is a cliché to indicate things that are there but with a negligible importance. I hope I have explained everything I do not want to offend anyone mica. It was never quite clear. „
You were not already clear, I understood the meaning of your message, I did not just read what you were referring to, if I had tried to correct the error with this second version, or something else. :-D
@Fasoad You ragionissima, a cut on the right up to half the distance between the duand windows while not essential would give a more pleasing result " Nel senso "palati fini" è che ci vuole un occhio della madonna per notarlo. Poi "il pelo nell'uovo" perchè nel contesto è un piccolissimo problema. "Il pelo nell'uovo" dalle mie parti è una frase fatta per indicare cose che si ci sono ma con una rilevanza irrisoria. Spero di aver spiegato tutto non voglio mica offendere nessuno. Non si è mai abbastanza chiari." Si no eri già stato chiarissimo, avevo inteso il senso del tuo messaggio, non avevo semplicemente colto cosa tu stessi facendo riferimento, se all'errore che avevo provato a correggere con questa seconda versione, o ad altro. @Fasoad Hai ragionissima, un taglio sulla dx fino a metà distanza fra le due finestre pur non essendo indispensabile avrebbe dato un risultato più gradevole |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |