What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user6267 | sent on July 09, 2012 (19:54) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact, the subject (the anchor) is well separated from the background, however, personal opinion, I framed around the wooden upright red ;-) For the rest, if you complete the picture with the shooting data and equipment used, it may be more useful! Hello Raffaele In effetti il soggetto (l'ancora) è ben staccato dallo sfondo, però, parere personale, avrei inquadrato tutto il montante in legno di colore rosso Per il resto , se completi la foto con i dati di scatto e l'attrezzatura usata, potrebbe essere più utile! Ciao Raffaele |
| sent on July 09, 2012 (21:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I agree, take a step back and salvavi the tip of the wooden upright gaining on the red reflex ;-) concordo,un passo indietro e salvavi la punta del montante in legno guadagnando sul riflesso rosso |
| sent on July 09, 2012 (22:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I just uploaded the data :) sorry for the delay ;-) anyway thanks for the comments :) Ho appena caricato i dati :) scusate il ritardo comunque grazie per le osservazioni :) |
| sent on July 10, 2012 (17:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful compo, sin only for the top, as mentioned by Raffaele and Freespirit. hello Lorenzo Bellissima compo, peccato solo per la parte alta, come detto da Raffaele e da Freespirit. ciao Lorenzo |
| sent on July 10, 2012 (20:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You're right, I was mainly focused on the anchor Lorenzo than rest: fconfuso: Hai ragione Lorenzo mi ero concentrata principalmente sull'ancora che sul resto |
user95 | sent on July 13, 2012 (11:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Plus ... but, what the heck of "creative filter" you used in postprocessing? ...ma oltretutto, che diamine di "filtro creativo" hai usato in postprocessing?? |
| sent on July 13, 2012 (19:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I used a filter which I was nice and a subjective thing ;-) Ho usato un filtro che secondo me era bello e una cosa soggettiva |
user95 | sent on July 13, 2012 (20:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but of course ... so it's just in the wrong section, no problem. 8-) ma certo... quindi è solo nella sezione sbagliata, nessun problema. |
| sent on July 13, 2012 (20:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
But in what sense and excuse the wrong section? Did not for me and I was in chioggia traveling and this for me and a report Ma scusa in che senso e sbagliata la sezione?per me non lo e sono stata a chioggia in viaggio e questo per me e un reportage |
user95 | sent on July 13, 2012 (21:02) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
not be susceptible Ely, I understand the trip but it seems to me, with a postprocessing so, would look good in photoart section. all. ;-) hello non essere suscettibile Ely, capisco il viaggio ma a pare mio, con un postprocessing così, starebbe bene nella sezione di photoart. tutto qui. ciao |
| sent on July 13, 2012 (21:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To me it did not seem like too ;) A me non sembrava cosi eccessivo ;) |
| sent on July 13, 2012 (21:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
So 80% of the shots of the forum should be posted in photoart! :-D I apologize for the OT. In any case, the photo I like, I agree with those who preceded me in relation to the cut of the top. Hello. Roberto Allora l'80% degli scatti del forum andrebbero postati in photoart!!! Mi scuso per l'OT. In ogni caso la foto mi piace, concordo con chi mi ha preceduto relativamente al taglio della parte superiore. Ciao. Roberto |
| sent on July 13, 2012 (21:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Roberto thanks for the comment ;-) Grazie roberto per il commento |
| sent on July 14, 2012 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks :-) Eug Grazie Eug |
user95 | sent on July 14, 2012 (15:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
OT “ So 80% of the shots of the forum should be posted in photoart! „ I'm not the only one who always supported. ;-) / OT OT " Allora l'80% degli scatti del forum andrebbero postati in photoart!!! " non sono l'unico ad averlo sempre sostenuto. ;-) /OT |
| sent on July 14, 2012 (16:43) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
So 80% of the shots of the forum should be posted in photoart! Unfortunately ;-) are almost always agree with Bafman! But I do not understand why this observation should cause annoyances or rejections. There was also a nice 3D on the forum recently (which I just read). @ Elizabeth: You were at the port or channel you photographed? If I had to guess I'd say the canal. Hello. :-) Allora l'80% degli scatti del forum andrebbero postati in photoart!!! Purtroppo sono quasi sempre d'accordo con Bafman! Non capisco però perché questa osservazione debba causare fastidii o ripulse. C'è stato anche un bel 3D sul forum recentemente (che ho solo letto). @Elisabetta: sei stata al Porto o hai fotografato sul canale? Se dovessi indovinare direi sul canale. Ciao. |
| sent on July 14, 2012 (19:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
No I was at the port with my boyfriend :) We were looking for interesting details to photograph :) No ero al porto con il mio ragazzo :) stavamo cercando dei dettagli interessanti da fotografare :) |
| sent on August 13, 2012 (1:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bel particular, I would try a B / N. Regards, Matthew Bel particolare, avrei provato anche un B/N. Saluti,Matteo |
| sent on February 27, 2013 (18:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Bel particularly pleasant and light, as well as the reflected red background. Hello, Robert. Bel particolare e luce gradevole, così come i riflessi rossi sullo sfondo. Ciao,Roberto. |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |