What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on May 23, 2016 (16:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
for me no per me no |
| sent on May 23, 2016 (17:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
terrible shooting ... the flower gently ago by bad counterbalance the harsh depiction of female genital anatomy and too ill-concealed ... Scatto terribile... alla delicatezza del fiore fa da pessimo contraltare la rappresentazione cruda e troppo anatomica del malcelato genitale femminile... |
| sent on May 23, 2016 (17:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I would have tried to soften a little skin in PP ... so, with a bit of re-growth maybe a little indelicate?
A curiosity: the same model are you? Io avrei cercato di ammorbidire un pò la pelle in pp...così, con un pò di ricrescita forse è un pò indelicata? Una curiosità: la modella sei tu stessa? |
| sent on May 23, 2016 (17:33) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
but maybe not. ma anche no. |
| sent on May 23, 2016 (17:39) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
To me it does not seem harsh nor too anatomical, the thing that distracts me and "annoying" is the neo (or ingrown hair) on the left, the idea would not even evil (although not very original), definitely improved ... If you vollessa for example alluding to the analogy between the lips of the female genitalia and the petals of the rose, the latter may be positioned differently and clean from the stem, leaves and withered petals: - / Curious that in its simplicity, despite having only two elements that compose it and a certain symmetry, the image does not have a core, a subject in the first and one in the background, but both "dominated" small insignificant items (neo, leaves, dried petals) that somehow penalize ... Courageous but not abbastanza.
G. A me non sembra ne cruda ne troppo anatomica, la cosa che mi distrae e "infastidisce" è il neo (o pelo incarnito) sulla sinistra, l'idea non sarebbe neanche malvagia (sebbene non originalissima), migliorabile sicuramente... Se si vuole ( visto dopo il titolo ) alludere all'analogia fra le labbra dei genitali femminili ed i petali della rosa, quest'ultima potrebbe essere posizionata diversamente e pulita da stelo, foglie e petali rinsecchiti Curioso che nella sua semplicità, pur avendo soltanto due elementi che la compongono ed una certa simmetria, l'immagine non abbia un fulcro certo, un soggetto in primo ed uno in secondo piano, ma sia "dominata" da piccoli elementi insignificanti (neo, peli in ricrescita, foglie, petali secchi) che in qualche modo la penalizzano... Coraggiosa ma non abbastanza. G. |
| sent on May 23, 2016 (18:25) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
an analogy between the two elements is the only orchid, with other flowers zero. the writing is wrong as well as lights, framing and sharpness in addition to hair removal. for the neo there ........ PS un'analogia fra i due elementi la si trova solo con l'orchidea,con gli altri fiori zero. la stesura è sbagliata così come le luci, l'inquadratura e la nitidezza oltre alla depilazione. per il neo c'è PS........ |
| sent on May 23, 2016 (20:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think there Giuliano, very good at explaining and giving "positive criticism" instead of the usual "not for me". Giuliano Grande! Lo penso ce Giuliano, molto bravo a spiegare e a dare "critiche positive" al posto del solito "per me no". Grande Giuliano! |
| sent on May 24, 2016 (10:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
lacks femininity, sensuality missing, see a hair removal by way of male beard baffles me! manca la femminilità, manca la sensualità, vedere una depilazione a mo di barba maschile incolta mi lascia perplesso! |
| sent on May 25, 2016 (10:11) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Maybe, for me, it was enough to focus only the pink, blurring the "beard". No? Forse, per me, bastava mettere a fuoco solo la rosa, sfuocando la "barba". No? |
| sent on May 26, 2016 (16:41) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The idea there is, the patatita is like a little rose, but lacks execution (quoto what was said by those before me) L'idea ci sta, la patatita è come una rosellina, ma difetta nell'esecuzione (quoto quanto detto da chi mi precede) |
| sent on May 31, 2016 (23:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Slashleo the model are not io.Sono glad that my first photo has aroused some interest, albeit with negative comments, but more interest and that's what conta.La photo wants to be a proclamation against the artificiality of certain shots coated: men but your women are always fresh beautician? Life is not fotoshoppabile! Slashleo la modella non sono io.Sono contenta che questa mia prima foto abbia destato un certo interesse,seppur con commenti negativi,ma sempre interesse ed è quello che conta.La foto vuole essere un proclama contro l'artificiosità di certi scatti patinati:uomini,ma le vostre donne sono sempre fresche di estetista? La vita non é fotoshoppabile! |
| sent on June 01, 2016 (12:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Photography is a means of telling, though in this case you want to tell the shabby women, this succeeds very well, Photoshop has nothing to do with the costumes, the fashions that change with time as well as morality that changes in years. E 'duty and obligation of women show up in a certain context with the utmost blamelessness, Photoshop can round off a seat but can not shave or change a way of being that I do not agree! La fotografia è un mezzo per raccontare, se in questo caso si vuole raccontare delle donne trasandate, questa ci riesce benissimo, Photoshop non ha niente a che vedere con il costume, con le mode che cambiano con il tempo e con la morale che si modifica negli anni. Meno male che la vita non è Photoshoppabile, sono d'accordo con te, perché se cosi fosse non ci sarebbe né impegno e né rispetto della propria femminilità e soprattutto non ci sarebbe rispetto nei confronti degli uomini. E' dovere e obbligo della donna presentarsi in un certo contesto con la massima irreprensibilità, Photoshop può arrotondare un sedere ma non può depilare o cambiare un modo d'essere che non condivido! |
| sent on June 02, 2016 (13:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
A woman real view from a woman, very interesting, a point of view to consider. I also would have cloned the ingrown hair but is an anointed male perspective, I appreciate your courage and your words, hope you will continue to put shots in this gallery, I would add to friends so I hope we can follow you on this path.
Pier Luca Una donna vera vista da una donna, molto interessante, un punto di vista da tenere in considerazione. Anche io avrei clonato quel pelo incarnito ma è un unto di vista maschile, apprezzo il tuo coraggio e le tue parole, spero tu voglia continuare ad inserire scatti in questa galleria, ti aggiungo agli amici così spero di poterti seguire in questo percorso. Pier Luca |
| sent on June 03, 2016 (10:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Giuliano saw you brought back my words and you call me in because I tell you that was not my intention to offend anyone by expressing my opinion and if someone feels offended I make him my humblest apologies!
Giuliano visto che hai riportato le mie parole e mi hai chiamato in causa ti dico che non era mia intenzione offendere nessuno esprimendo la mia opinione e se qualcuno si sente offeso gli faccio le mie più umili scuse! |
| sent on June 21, 2016 (2:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I wanted to make a brief critique this photo. I tried, but then I stopped. more that a comment was becoming "war and peace." regards volevo fare una breve critica a questa foto. ci ho provato, ma poi ho smesso. più che un commento stava diventando "guerra e pace". saluti |
| sent on April 10, 2019 (22:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Given the name of the owner of the shot "Charlotte Bronte" and view the rose who knows if it was not a reference to the novel "Shirley" precisely Charlotte Bronte in which the character is called Rose. :-) Visto il nome della proprietaria dello scatto "Charlotte Bronte" e vista la rosa chissà se non fosse un rimando al romanzo "Shirley" appunto di Charlotte Bronte in cui il personaggio si chiama Rose. :-) |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |