RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Birds
  4. » The end ...

 
The end ......

Gruccioni

View gallery (15 photos)

The end ... sent on June 25, 2012 (21:31) by Pieffe. 52 comments, 3109 views.

, 1/640 f/8.0, ISO 400, hand held.

... e in un attimo la raggiunse virando poi a sinistra per fare ritorno al posatoio dove la femmina lo attendeva ... Tutto è stato talmente veloce ed inaspettato che l'unico fotogramma superstite, di una intera raffica, è questo.. Tecnicamente, forse, inguardabile ... Emotivamente, per me che ho vissuto la scena attraverso il mirino, momento unico .. Fabio (ex Dilettante Padovano....)





PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




user8602
avatar
sent on June 25, 2012 (22:31)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Leggendo la didascalia credo di immaginare l'emozione da te provata.
La foto, dalla grande dinamicità, è anche un documento difficilmente
ripetibile.
Non so che dire, ...vorrei averla scattata io.
I miei più sinceri complimenti.
Ciao

Reading the caption I imagine the emotion you felt.
The photo, by the great dynamism, it is also a difficult document
repeatable.
I do not know what to say ... I wish I had taken myself.
My most sincere congratulations.
Hello

avatarsenior
sent on June 25, 2012 (22:41)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


veramente uno scatto eccezionale....complimenti!
un saluto,Andrea!

really a great shot .... well done!
a greeting, Andrea!

avatarmoderator
sent on June 25, 2012 (23:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


L'unico parametro di un certo peso che ti avrebbe permesso di migliorare la parte tecnica è, come tu sai, l'iso troppo basso ... ne approfitto quindi per chiedere a Juza l'inserimento dell'emoticon con la faccina che martella la seconda MrGreen La parte emotiva qui è oggettivamente non misurabile ma di certo è un valore spropositamente alto rispetto alla Tecnica da essere addirittura fuori scala ;-) . Piacevoli lo sfocato e la composizione . Ciao e buona luce, lauro

The only parameter of a certain weight that would allow you to improve the technical part is, as you know, the ISO too low ... I take this opportunity to ask Juza then inserting dell'emoticon with the smiley face that hammers the second:-D The emotional part here is not objectively measurable but it is certainly a value higher than the spropositamente Technics even be out of scale ;-) . The nice blurred and composition. Hello and good light, laurel

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (5:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie a Momo, Mignoloso e Lauro.

Per Lauro: notare la libellula a qualche metro dal posatoio e intuire ciò che si sarebbe potuto verificare (e si e' poi verificato...) e' stato istintivo/intuitivo. Velocissimo. Non altrettanto veloci son state le mani ad alzare gli ISO... Sai com'e'... Tra il dire ed il fare... In macchina c'erano quegli ISO perché per fotografare ciò che stavo fotografando mi bastavano 400 ISO... avessi avuto impostato un valore piu alto le cose, forse, sarebbero andate meglio.. Ciò non toglie che la martellata dove intendi tu... me la son già data!! SorrySorry
(ma piano piano pero'....);-) Grazie, Fabio

Thanks to Momo, Mignoloso and Lauro.

For Lauro: note the dragonfly a few feet from the roost and guess what you could verify (and 'then checked ...) and' was instinctive / intuitive. Fast. Not so fast my hands are been to raise the ISO ... You know what it '... Between saying and doing ... In the car because there were those ISO to photograph what I was photographing was enough ISO 400 ... I had set a highest value things, perhaps, would have been better .. This does not mean that the hammer where you mean ... are already given me! :-| :-|
(But slowly but '....) ;-) Thank you, Fabio

avatarmoderator
sent on June 26, 2012 (9:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


... ma te la sei data davvero fisicamente? ... ahh però MrGreen mettiti ora del ghiaccio sintetico per ridurre l'ematoma ;-) . ciao e buona vita, lauro

... but did you get on really physically? ... ahh though:-D time put on synthetic ice to reduce hematoma ;-). hello and good life, laurel

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:04)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Per me e uno spettacolo, hai avuto un ottimo tempismo anche se i dati di scatto non erano favorevoli, complimenti.;-)Eeeek!!!

For me and a show, you've got great timing, even if the shooting data were not favorable, congratulations. ;-) Wow!

avatarsupporter
sent on June 26, 2012 (22:06)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


;-);-);-);-)

;-) ;-) ;-) ;-)

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:11)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grande tempismo e momento colto......

Great timing and when caught ......

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:12)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La foto,come detto, ha dei limiti tecnici ma come documento è spettacolare.

The photo, as mentioned, has technical limitations but as a document is spectacular.

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:14)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Franco, Enrico e Antonio ...
Mi rendo conto che la perfezione sia altra cosa ... ma in questi momenti, quando si è pronti a riprendere scene statiche, ti capita una scena del genere ... e scatti. C'ho provato ... poteva venir meglio ... oppure peggio. Questo è quello che è rimasto di una raffica. A me piace (ma son di parte...) proprio per quello che è ....

Thanks Franco, Henry and Antonio ...
I realize that perfection is something else ... but in these moments, when you are ready to shoot static scenes, you happen to such a scene ... and shots. I've got tried ... could be better ... or worse. This is what is left of a burst. I like (but I'm part of ...) just for what it is ....

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Questi momenti accadono e dopo che sono accaduti ci si domanda ! se avessi !!!! a me la foto piace molto anche cosi,Complimenti grande scatto. Saluti Gun

These moments happen after they have occurred and we wonder! if I had!! I also really like the photos so, Congratulations big shot. Greetings Gun

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie del passaggio e commento a Ric e Gun ... All'inizio volevo cestinarla ... poi, invece, l'ho postata ...

Thanks for the ride and comment Ric and Gun ... At first I wanted to throw it ... then, instead, the I posted ...

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:17)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Documento di grande valore.Bravissimo.

Document of great valore.Bravissimo.

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Teorema .... E' anche il mio pensiero ... ma, ripeto, son di parte ...

Thanks Theorem .... And 'even my thoughts ... but again, I am part of ...

avatarjunior
sent on June 26, 2012 (22:33)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


assolutamente fantastica.
concordo con sul fatto che non e tecnicamente perfetta.ma quanta emozione in questo scatto e la fotografia(x mio avviso) e innanzitutto e soprattutto emozione nello scattare e nel trasmetterla a chi poi la guardera.
ancora complimenti e buona luce.


absolutely fantastic.
I agree with the fact that it is not technically perfetta.ma how much emotion in this shot and the photograph (x my opinion) and first and foremost emotion in the shoot and then pass it on to those who will watch.
again congratulations and good light.

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Splendida scena, complimenti.

Beautiful scene, congratulations.

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie ad Alessio e a Luigi ... Per Alessio: condivido.. F;-)bio

Thanks to Alessio and Luigi ... Alessio: I agree .. F bio ;-)

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:39)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Fabio per me è strepitosa ed il mosso dona una dinamica molto realistica, complimenti.

Davide Morellini

Fabio for me is great and the blur gives a very realistic dynamics, congratulations.

David Morellini

avatarsenior
sent on June 26, 2012 (22:42)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Grazie Davide ... Come sempre è questione di punti di vista... La fotografia, da un lato, è precisione ... tempismo... dall'altra, secondo il mio punto di vista, è emozione ... e quest'ultima la puoi vivere anche quando la tecnica, in quel momento, non è dalla tua parte... F;-)bio

Thanks David ... As always it is a matter of point of view ... The photograph, on the one hand, is precision ... timing ... the other, from my point of view, emotion ... and the latter can live even when the technique, then, is not on your side ... F bio ;-)

avatarsupporter
sent on June 26, 2012 (22:43)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Irripetibile (non si sa mai)

Unique (you never know)


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)
PAGE: ALL PAGES | NEXT PAGE »



Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me