RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Travel Reportage
  4. » Untitled Photo

 
Untitled Photo...

Etiopia 2010

View gallery (7 photos)

Untitled Photo sent on August 10, 2011 (19:46) by Bosforo65. 15 comments, 1084 views.

Mezzi di trasporto, Etiopia




What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 256000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarsenior
sent on August 18, 2011 (2:20)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il dettaglio del volto dell'uomo davanti è fantastico, momento perfetto!!

The detail of the face of the man in front is fantastic, perfect time!

avatarsenior
sent on August 18, 2011 (8:46)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


classica botta di c... io puntavo fare un parallelo tra i due personaggi che trasportavano merce sulla testa e il furgoncino che ne trasportava sul tetto...

classic hit of c ... I was aiming to make a parallel between the two characters carrying goods on their heads and the truck that was carrying on the roof ...

avatarjunior
sent on September 03, 2011 (11:19)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Bosforo65. Anche io, senza leggere il tuo commento, ho subito pensato al parallelismo uomini/furgoncino con i rispettivi carichi.

Sandro

Hello Bosforo65. I also do not have to read your comment, I immediately thought of the parallelism men / van with their loads.

Sandro

avatarjunior
sent on September 03, 2011 (16:05)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


bello, però avrei preferito un "tutto a fuoco" visto che il furgoncino è parte essenziale dello scatto.
gusto personale ovviamente.

nice, but I would have preferred a "everything in focus" as the van is an essential part of the shot.
personal taste of course.

avatarsenior
sent on September 03, 2011 (18:00)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie sandro.

@zanico: non hai tutti i torti ma è stata questione di un attimo. la prima cosa che mi era venuta in mente è stata quella di inquadrare i pedoni e il furgone, poi ho visto che il tipo si girava e ho aspettato per includerlo. alla fine ho preso il fuoco sui due a piedi, anche perché il furgoncino si allontavana velocemente.

thanks sandro.

@ Zanico: you have a point but it was a snap. the first thing that came to mind was to frame the pedestrian and the van, then I saw the guy turned around and waited to include it. I finally caught fire on two feet, because the van allontavana quickly.

avatarsenior
sent on October 18, 2011 (9:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


In effetti, quando la sabbia nella clessidra si sta esaurendo, ci si fa prendere dal panico e si scatta a caso.
In questo caso, sei riuscito a trovare il miglior compromesso possibile ed hai così ottenuto un bellissimo scatto.
Bravissimo.
Lorenzo

In fact, when the sand in the hourglass is running out, we panicked and shooting at random.
In this case, you are able to find the best possible compromise and so you got a great shot.
Bravissimo.
Lorenzo

avatarsenior
sent on October 18, 2011 (12:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


shukran, lorenzo.

shukran, lorenzo.

avatarsenior
sent on December 03, 2011 (16:40)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


foto molto bella per colori e composizione

photo very beautiful colors and composition

avatarsenior
sent on December 05, 2011 (9:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie daniele

thanks daniel

user95
avatar
sent on December 18, 2011 (8:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


un po' sacrificato quello sguardo, ma comunque è tutto di notevole interesse, mi piace

a little 'sacrificed that look, but it's all very interesting, I like it

avatarsenior
sent on December 19, 2011 (10:16)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie bafman, ma lo sguardo in realtà è un di più rispetto all'idea originaria.

thanks bafman, but the look is actually a more than the original concept.

user95
avatar
sent on December 19, 2011 (10:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


sì Roberto, avevo letto la tua precedente osservazione e lo capisco. la diagonalizzazione tra i due "carichi sul tetto" però passa in secondo piano con la presenza di quegli occhi. che poi sia stato fortunoso... va bene così

Roberto yes, I read your earlier remark and I understand. the diagonalization of the two "roof loads" but takes second place in the presence of those eyes. that then has been fortunoso ... okay

avatarsupporter
sent on June 13, 2015 (22:27)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


La trovo meravigliosa , certo con il furgoncino a fuoco sarebbe stato il massimo , ma non si può ottenere tutto , una composizione e un pdr fantastico , hai gestito molto bene le luci , complimenti ciao ;-)

claudio c

I find it wonderful, some with a fire truck would be the best, but you can not get everything, a composition and a pdr fantastic, you have managed very well the lights, congratulations hello ;-)

claudio c

avatarsenior
sent on June 13, 2015 (23:48)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


MrGreen fortissima. bella composizione e "messaggio"

-D Strong. beautiful composition and "message"

avatarsenior
sent on June 16, 2015 (11:54)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


grazie Lucio.

thanks Lucio.


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me