RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies



 
Arabesque...

Teatro Petruzzelli Bari, Lago dei

View gallery (3 photos)

Arabesque sent on December 20, 2015 (17:22) by Vangogh. 5 comments, 772 views.

at 300mm, 1/100 f/6.7, ISO 2000, hand held.






What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarjunior
sent on January 31, 2016 (21:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Mi permetto di contraddirti: il passo eseguito da Odile (si scrive con una sola elle) non è un arabesque bensì una altitude che si differenzia per via della gamba piegata a differenza della posizione di arabesque dove é tesa.
Per quanto riguarda la foto, purtroppo le foto di balletto eseguito da un pdr in alto non sono proprio il massimo. L'ideale sarebbe riuscire ad essere allo stesso piano del palcoscenico o anche poco al di sotto. Le riprese dall'alto schiacciano la figura dei due ballerini e non ne mettono in evidenza forme e linee.
Inoltre se non si ha molta dimestichezza con la danza si rischia di eseguire lo scatto in momenti di passaggio e non all'apice dell'esecuzione di un passo.
In questa foto la posizione di Sigfrid, il principe, non mi convince molto, in più le teste mozzate dei personaggi dietro non rendono gradevole lo scatto.
Lo so.. Non è semplice fotografare in teatro, soprattutto se non si hanno i mezzi tecnici adatti. Ho fatto un po' di esperimenti anche io ma con risultati modesti. Ci vogliono obiettivi molto luminosi per congelare i movimenti e bisogna poter scattare dal fondo della platea.
Un saluto!;-)
Pietro


I beg to contradict: the step performed by Odile (spelled with one L-shaped) is not an arabesque but an altitude that differs because of the bent leg in arabesque position where the difference is tense.
As for the photo, unfortunately photos of ballet performed by a pdr above are not just the maximum. The ideal would be able to be on the same floor of the stage or even slightly below. View scans crush figure of two dancers and they did not bring out shapes and lines.
Also if you are not very familiar with the dance it is likely to trigger the exposure in times of transition and not the height of the execution of a step.
In this photo the position Sigfrid, the prince, does not convince me, more the severed heads of the characters behind not make gradevole shooting.
I know .. It is not easy to photograph in the theater, especially if you do not have the appropriate technical means. I did a little 'of experiments I also with modest success. It takes very bright targets to freeze the movements and you have to shoot from the back of the auditorium.
A greeting! ;-)
Peter

avatarsenior
sent on January 31, 2016 (21:57)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ciao Pietro,

" Mi permetto di contraddirti: il passo eseguito da Odile (si scrive con una sola elle) non è un arabesque bensì una altitude che si differenzia per via della gamba piegata a differenza della posizione di arabesque dove é tesa. "

Grazie per il passaggio e per la segnalazione del refuso, che provvederò a correggere. Cosi come correggerò anche il passo di danza, scrivendo altitude (o attitude? perdonami la domanda ma non vorrei incappare in un secondo refuso) MrGreen
Non ho alcuna dimestichezza con la danza (non la amo), ma mi piace sperimentare e sono rimasto soddisfatto dei risultati che all'epoca ottenni. La prossima volta cercherò di stare allo stesso livello del palco senza intralciare i ballerini.
Per la posizione di Sigfrid, il principe, proverò a chiedere a Cajkovskij di fargliene assumere una più convincente. In questo modo dall'altura del loggione centrerò una composizione migliore.

Raffaele


Hello Peter,

I beg to contradict: the step performed by Odile (spelled with one L-shaped) is not an arabesque but an altitude that differs because of the bent leg in arabesque position where the difference is tense.


Thanks for the ride and for reporting the typo, I will correct that. So how I will correct even the dance step, writing altitude (or attitude? Forgive the question but I would not run into a second typo) -D
I have no familiarity with dancing (not love), but I like to experiment and I was satisfied with the results obtained at that time. Next time I will try to stay at the same level of the stage without disturbing the dancers.
For the location of Sigfrid, the prince, I'll try to ask Tchaikovsky make him take a more convincing. In this way from the heights of the gallery centrerò a better composition.

Raffaele

avatarjunior
sent on February 01, 2016 (20:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Attitude.. maledetto correttore automatico!!Eeeek!!!
Comunque fammi sapere cosa ti dirà "Tchaikovsky"..
Grazie per aver preso il mio commento in maniera spiritosa e non avermici mandato..MrGreenMrGreen
Un saluto!;-)
Pietro


Attitude .. damn spell-check !! wow!
Anyway let me know what to tell you "Tchaikovsky" ..
Thanks for taking my comment in witty manner and not avermici sent .. :-D :-D
A greeting! ;-)
Peter

avatarsenior
sent on February 02, 2016 (15:44)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ora Ciaicoschi lo scrivo in russo così fughiamo tutti i dubbi MrGreen
Mi piace molto l'ironia, sia rivolta agli altri che a me. Per questo da buon permaloso sono altrettanto sportivo.
Come recita il proverbio: se qualcuno ti dà uno schiaffo porgi l'altra guancia, ma non a caso di guance ne abbiamo solo due. MrGreenMrGreen
Obiettivamente la foto non è un granché, ma il contesto e le difficoltà incontrate la rendono speciale.
Ero a diverse decine di metri, 2-3000 iso me li potevo permettere da poco (anno 2010) e ovviamente vigeva il divieto di fotografare ;-)

Simpaticamente
Raffaele

Now Ciaicoschi write it in Russian as well fughiamo all doubts :-D
I love the irony is addressed to anyone but me. For this to be good touchy they are equally sporty.
As the saying goes: If someone gives you a slap turn the other cheek, but not if we have only two cheeks. :-D :-D
Objectively, the picture is not very good, but the context and the difficulties encountered make it special.
I was at several tens of meters, 2-3000 iso me I could afford them recently (2010) and of course there was the ban on photographing ;-)

engagingly
Raffaele

avatarjunior
sent on February 03, 2016 (22:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Va beh! ..se si deve rispettare il divieto di fotografare ogni volta che tale divieto vi sia, possiamo pure lasciare le nostre fotocamere nel cassetto!!MrGreenMrGreenMrGreen

Simpaticamente una buona serata.;-)
Ciao! Ciao!

Pietro


Okay! ..if you have to respect the ban on photographing every time there is such a ban, we might as well leave our cameras in the drawer !! :-D :-D :-D

Nicely a good evening. ;-)
Hello! Hello!

Peter


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me