What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user53661 | sent on December 11, 2015 (10:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice ... if it were not for the word would have been just a beautiful shot! Simpatica...se non fosse stato per la scritta sarebbe stato proprio un bello scatto! |
| sent on December 11, 2015 (10:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Albe85, thanks for visiting. Damn, I was hoping that the message came better, as I see the writing is the focus of attention of the photos and, of course, I took this picture because of the written. Hello! Albe85, grazie per la visita. Accidenti, speravo che il messaggio arrivasse meglio, per come la vedo io la scritta è il centro d'attenzione della foto e, naturalmente, ho fatto questa foto proprio per quella scritta. ciao! |
user53661 | sent on December 11, 2015 (10:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It is understood the message !! But in my opinion would have been much more pleasant without the written views ....! A greeting! Si il messaggio è sottointeso!!però a parere mio sarebbe stata sicuramente più piacevole senza quella scritta....punti di vista! Un saluto! |
| sent on December 11, 2015 (11:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Let's say that it could be seen as a bit '"macho" that written ... However the shot is really nice, and in my humble opinion also original. Compliments! Diciamo che potrebbe essere vista come un po' "maschilista" quella scritta... Ad ogni modo lo scatto è davvero bello, e a mio modesto parere anche originale. Complimenti! |
| sent on December 11, 2015 (12:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Sunrises, sorry if I point but I think it's worth it. Often when we look at a picture we ask the question: how I'd make it? Right reflection, but we must not forget that when we look at the photos that someone else has done it, the author could have chosen a particular composition for a reason and if this reason is, if there is a message or a cue reflection, reflect on this and when providing feedback on what the author or guessed wrong in conveying his intention.
I, like most of the users of the forum, is one who knows which side wants to point the camera and if I chose to highlight that it is written because it was just what I wanted to do, I also pointed out with a titleprovocative. It 'clear that I could exclude the word from the picture simply by cloning, but it was not what I wanted to do.
Say that without the written picture would be more pleasant means not having understood the meaning of the picture, or to imply that the photo does not make sense, I got it all wrong and that the message, the irony does not come.
A little 'as if looking at a picture of the Alps you say, but I would have preferred a sunset at sea. Has nothing to do the pleasure in this picture, or rather, I always try to pay attention to the aesthetic side, the form, but this picture is about something quite different from a beautiful forest.
I hope this helps you with my explanation and I stress the fact that I appreciate qualsiaintervention is, everyone has an opinion and they are all respectable. Hello Albe, scusa se puntualizzo ma penso che ne valga la pena. Spesso quando osserviamo una foto ci poniamo la domanda: come l'avrei fatta io? Giusta riflessione, ma non dobbiamo dimenticare che quando la foto che osserviamo l'ha fatta qualcun altro, l'autore potrebbe avere scelto una particolare composizione per una ragione precisa e se questa ragione c'è, se c'è un messaggio o uno spunto di riflessione, riflettere su questo e nel caso fornire un feedback su quello che l'autore ha sbagliato o azzeccato nel trasmettere la sua intenzione. Io, come la maggior parte degli utenti del forum, sono uno che sa da che parte vuole puntare la fotocamera e se ho scelto di mettere in evidenza quella scritta è perchè era proprio quello che volevo fare, l'ho anche sottolineato con un titolo provocatorio. E' chiaro che avrei potuto escludere la scritta dalla foto anche semplicemente clonandola ma non era quello che volevo fare. Dire che senza la scritta la foto sarebbe più piacevole significa non aver compreso il senso della foto oppure sottintendere che la foto non ha senso, che ho sbagliato tutto e che il messaggio, l'ironia, non arriva. Un po' come se guardando una foto delle alpi si dicesse: io però avrei preferito un tramonto al mare. Non c'entra nulla la piacevolezza in questa foto, o meglio, io cerco sempre di fare attenzione al lato estetico, alla forma, ma questa foto parla di tutt'altra cosa che di un bel bosco. Spero di essere stato utile con questo mio chiarimento e sottolineo il fatto che apprezzo qualsiasi intervento, ognuno di noi ha un'opinione e sono tutte rispettabili. ciao |
user53661 | sent on December 11, 2015 (12:07) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Beppe, mine was only an opinion ... certainly not a criticism ... the feeling of the picture is very clear, this is out of the question !! Certainly my intention was not to criticize, but simply sharing you a thought. Anyway I'm sorry if in any way I hit the way you look at it! Good day! Caro beppe,il mio è stato solamente un parere...non certo una critica...il senso della foto è ben chiaro,questo è fuori discussione!! Di certo la mia intenzione non era criticare,ma semplicemente condivere un pensiero. Cmq ti chiedo scusa se in un qualche modo ho urtato il tuo modo di vedere le cose! Buona giornata! |
| sent on December 11, 2015 (12:53) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dawns, we still do not understand, does nothing :-P :-P Bianpie, the photo wants to be ironic, not macho, personally made me laugh because someone in the woods has felt the need to write that word.
I assure you, however, that "it" does not like only to men, many women, especially among the younger ones, who like it. -D Albe, continuiamo a non capirci, non fa nulla Bianpie, la foto vuole essere ironica, non maschilista, personalmente mi ha fatto ridere il fatto che qualcuno in mezzo al bosco abbia sentito il bisogno di scrivere quella parola. Ti assicuro comunque che "quella cosa" non piace solo agli uomini, sono molte le donne, soprattutto tra quelle più giovani, a cui piace. |
user53661 | sent on December 11, 2015 (13:23) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beppe, I just I wanted to say that, according to my taste, I would have preferred without the written !!!! stop them all !! ... Beppe,semplicemente io ti ho voluto dire che, secondo un mio gusto estetico,l'avrei preferita senza quella scritta!!!!stop!!tutto li... |
| sent on December 11, 2015 (15:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello, shooting is really nice, I really like the red of the woods ... the details on the first alberoè sympathetic -D .. made me smile ... bye Bye Marco Ciao, lo scatto è davvero bello, mi piace molto il rosso del bosco ... il dettaglio sul primo alberoè simpatico .. mi ha fatto sorridere... ciaociao marco |
| sent on December 11, 2015 (18:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Mark, with this photo was hoping to snatch a smile :-) Hello Grazie Marco, con questa foto speravo di strappare un sorriso ciao |
| sent on December 13, 2015 (21:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice! I mean the "nature"! -D He did not "just" laugh but I ripped a big smile and he improved the mood! Bravo Beppe, hello. Molto bella! Intendo la "natura"! Non mi ha fatto "proprio" ridere ma mi ha strappato un bel sorriso e mi ha migliorato l'umore! Bravo Beppe, ciao. |
| sent on December 14, 2015 (16:44) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Kitty, Fulvio, thanks to you! Cat, I have reached the goal, draw a smile :-)
Fulvio, the "A" is languid and should be read keeping the sound on "A" ending with a sigh, that's why he wrote so: -D I'm glad that you've grasped the meaning collegiate ... Hello! Micio, Fulvio, grazie anche a voi! Micio, ho raggiunto lo scopo, strappare un sorriso Fulvio, la "A" è languida e va letta mantenendo il suono sulla "A" finendo con un sospiro, ecco perchè l'ha scritta così Sono contento che anche tu abbia colto il senso goliardico... ciao! |
| sent on December 14, 2015 (17:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Which????? ITA 8-) 8-) Quale????? Ottimo scatto |
| sent on December 17, 2015 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks for visiting Vittorio. Hello Grazie per la visita Vittorio. ciao |
| sent on December 18, 2015 (11:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It 'a very strong title associated with the image. And for those who live in Piacenza where they put "pussy" every third word I think is even more 'fun because it perfectly complements the title ... :-P :-P
Hello!!! E' fortissimo il titolo associato all'immagine. E per chi abita nel piacentino dove mettono "figa" ogni tre parole credo sia ancora piu' divertente perchè completa perfettamente il titolo... Ciao!!! |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |