What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 242000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on October 28, 2015 (23:24) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Let me know when you finish! I'd like to peer with my Pentax two inches :) show .. Fammi sapere quando finisci ! Mi piacerebbe sbirciare con il mio pentax da due pollici :) spettacolo.. |
| sent on October 29, 2015 (7:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What did you use, a lens RayBan ?? -D Cosa avete usato, una lente RayBan?? |
user28347 | sent on October 29, 2015 (10:27) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
so cool, good job and then we want to see the young ladies on mars ;-) fighissimo ,buon lavoro e vogliamo poi vedere le signorine su marte |
| sent on October 29, 2015 (12:08) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
WOW .... I had read and tried to find material for a mirror I also constructed cloning for telescopes .... but you should not use two identical glass disks? Certainly moving a disk from 80 cm and 100 kg maybe it would not be easy .... WOW....avevo letto e cercato di reperire materiale per autocostruire anche io uno specchio per telescopi....ma non dovresti usare due dischi di vetro identici? Certo muovere un disco da 80 cm e magari 100 kg non sarebbe facile.... |
| sent on October 29, 2015 (13:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
You are in the heart, a smooth glass like that hand should not be a trivial matter ..... Let me know how it will end ... but the silver where you do it? Congratulations anyway for the enterprise Mat Vi sono nel cuore, levigare un vetro del genere a mano non deve essere cosa da poco..... Fatemi sapere come finirà..., ma l'argentatura dove la fate? Complimenti comunque per l'impresa Mat |
| sent on October 29, 2015 (13:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Pleasant Piacevole |
| sent on October 29, 2015 (15:34) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
And without rotating base !!! Mamma mia, congratulations! :-) E senza base rotante!!! Mamma mia, complimenti! |
| sent on October 29, 2015 (18:38) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I forgot .... for the ladies on Mars we are doing our best !!! -D Dimenticavo.... per le signorine su Marte ce la stiamo mettendo tutta !!! |
| sent on October 30, 2015 (23:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice firm .... it now that I remember I read also the method that you are using .... with two hard twin disc tool is under ... where you have retrieved the abrasive powder? .. .Carborundum right? I stopped myself because I could not retrieve it anywhere ... but at the time there was still the WEB! Bella impresa....si adesso che ne lo ricordi avevo letto anche del metodo che state usando voi....con i due dischi gemelli il disco utensile è quello sotto...dove l'avete reperita la polvere abrasiva?...Carborundum giusto? io me fermai perchè non riuscivo a reperirla da nessuna parte...ma all'epoca ancora non esisteva il WEB! |
| sent on October 31, 2015 (8:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The blank has been purchased already measure, already dug for instance, is done by hand "only" part of buffing and correction .... ergo anything abrasive, only oxides. Lo sbozzo è stato acquistato già a misura, già scavato per intenderci, a mano viene fatta "solo" la parte di lucidatura e correzione....ergo niente abrasivi, solo ossidi. |
| sent on October 31, 2015 (21:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Best wishes! It is certainly not easy to work on a diameter such that the tolerances required for the optical astronomy. Auguri! Non è certo facile lavorare su un diametro del genere con le tolleranze che richiede l'ottica per astronomia. |
| sent on November 01, 2015 (20:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
best wishes for your accomplishment! I find that the passion for astronomy photo is very interesting and rich in details although to make a picture there but so much commitment
Sebastian soon tanti auguri per la tua realizzazione! trovo che la passione per foto astronomica sia molto interessante e ricca di particolari anche se per realizzare un foto c'è tanto ma tanto impegno a presto Sebastian |
| sent on December 09, 2015 (23:30) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Francylai true, but we have a great deal of patience, thank you! -D
Thanks Sebastian ... I wonder if we'll see a giono the end !!! -D Verissimo Francylai, ma noi abbiamo una grande pazienza, grazie! Grazie Sebastian...chissà se un giono ci vedremo la fine!!! |
user44198 | sent on February 12, 2016 (15:58) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
..ahah Marzio looks like a giant pie !!! I hope it lives up to project his surrender !!! ;-) ;-) ..ahah Marzio assomiglia ad una gigante crostata!!! spero sia all'altezza del progetto la sua resa!!! |
| sent on January 16, 2017 (22:32) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
auguroni and congratulations for your commitment and not astrofotografico, you are young and can improve Lorenzo auguroni e complimenti per il tuo impegno astrofotografico e non, sei giovane e puoi migliorare lorenzo |
| sent on January 16, 2017 (23:00) | This comment has been translated
Thanks Lorenzo |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |