RCE Foto

(i) On JuzaPhoto, please disable adblockers (let's see why!)






Login LogoutJoin JuzaPhoto!
JuzaPhoto uses technical cookies and third-part cookies to provide the service and to make possible login, choice of background color and other settings (click here for more info).

By continuing to browse the site you confirm that you have read your options regarding cookies and that you have read and accepted the Terms of service and Privacy.


OK, I confirm


You can change in every moment your cookies preferences from the page Cookie Preferences, that can be reached from every page of the website with the link that you find at the bottom of the page; you can also set your preferences directly here

Accept CookiesCustomizeRefuse Cookies


  1. Galleries
  2. »
  3. Sport
  4. » Passion and suffering

 
Passion and suffering...

Foto col cellulare..!?!?

View gallery (5 photos)

Passion and suffering sent on May 20, 2012 (11:56) by Massimiliano_78. 15 comments, 1879 views.

f/2.8,

Momento colto durante la tappa di Cervinia del Giro d'Italia (foto da cellulare). Breve storia: il tifoso (piuttosto folcloristico..) aveva già fatto su e giù correndo diverse volte in uno dei pezzi più ripidi della tappa cercando di aiutare i ciclisti in difficoltà, era stremato quanto loro ma proprio uno degli ultimi attraverso un gesto d'approvazione lo ripaga e questo è il momento in cui il tifoso vede il suo gesto.



4 persons like it: Ardian, Costabile, Marco B, Osso


What do you think about this photo?


Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?


You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!

There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 255000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.




avatarjunior
sent on May 20, 2012 (14:01)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


1) il vero tifoso di ciclismo NON spinge gli atleti, non deve neanche toccarli! è pericoloso per entrambe, il vero tifoso di ciclismo incita con moderazione (tutti) senza invadere la sede stradale
2) il concorrente che accetta la spinta è soggetto, se beccato dalla giuria, a sanzione, questa foto è prova fotografica e potrebbe essere usata contro il corridore
3) se non hai le gambe per finire la corsa, è giusto che te ne vai a casa, è la legge dello sport
4) come foto è a malapena accettabile come documento (giusto per il punto 2)
Ciao

1) the true fan of cycling NOT push the athletes, it does not even touch them! It is dangerous for both the true fan of cycling encourages moderation (all) without encroaching on the roadway
2) the competitor accepts the thrust is subject, if caught by the jury, to sanction, this photo is photographic evidence and could be used against the runner
3) if you do not have the legs to finish the race, it is right for you to go home, is the law of sport
4) as the photo is barely acceptable as a document (just to point 2)
Hello

avatarjunior
sent on May 20, 2012 (14:10)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" 1) il vero tifoso di ciclismo NON spinge gli atleti, non deve neanche toccarli! è pericoloso per entrambe, il vero tifoso di ciclismo incita con moderazione (tutti) senza invadere la sede stradale
2) il concorrente che accetta la spinta è soggetto, se beccato dalla giuria, a sanzione, questa foto è prova fotografica e potrebbe essere usata contro il corridore
3) se non hai le gambe per finire la corsa, è giusto che te ne vai a casa, è la legge dello sport
4) come foto è a malapena accettabile come documento (giusto per il punto 2)
Ciao
"


Tutto giusto dal lato del regolamento, sono d'accordo con quello che hai scritto ma si capisce che non hai colto il significato e non siamo su un forum di ciclismo ma di fotografia. Effettivamente, come scrivi, è un documento di un momento che credo vada oltre ciò che scrivi, e che ripeto, è assolutamente corretto dal punto di vista tecnico-comportamentale.

1) the true fan of cycling NOT push the athletes, it does not even touch them! It is dangerous for both the true fan of cycling encourages moderation (all) without encroaching on the roadway
2) the competitor accepts the thrust is subject, if caught by the jury, to sanction, this photo is photographic evidence and could be used against the runner
3) if you do not have the legs to finish the race, it is right for you to go home, is the law of sport
4) as the photo is barely acceptable as a document (just to point 2)
Hello


All right side of the regulation, I agree with what you wrote but you can tell that you have not grasped the meaning and we are not on a cycling forum but about photography. Indeed, as you write, & egravand, a document of a moment that I think goes beyond what you write, and I repeat, is absolutely correct from the point of view of technical and behavioral.

user362
avatar
sent on May 21, 2012 (6:58)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Io la trovo bellissima,nonostante la qualita' fotografica questa foto mi a dato un emozione nel vederla ed e' quello che conta.Ciclomania dal canto suo ha ragione in quello che dice,ma qui siamo in un forum di fotografia e giudichiamo le foto e non i regolamenti sportivi ;-)

I find it beautiful, despite the quality 'photo in this picture I gave a thrill to see her and it' what conta.Ciclomania his part was right in what he says, but here we are in a photography forums and judge the photos and not the sporting regulations ;-)

avatarsenior
sent on May 21, 2012 (9:15)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Ottimo documento interessante per vedere anche altre situazioni delle corse.....ciao Davide.

Excellent document interesting to see also other situations of racing ..... hello David.

avatarjunior
sent on May 21, 2012 (9:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Concordo, da un punto di vista sportivo gesto da deprecare...da un punto di vista fotografico (...e siamo su un forum fotografico...) fotografia splendida!
Bravo Massimiliano

I agree, from a sporting point of view deprecating gesture ... from a photographic point of view (... and we're on a photo forum ...) beautiful photography!
Bravo Massimiliano

avatarjunior
sent on May 22, 2012 (8:47)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Dunque, da un punto di vista tecnico-fotografico non mi piace...purtroppo a mio parere i limiti della fotografia col cellulare sono notevoli (il mosso, la bassa definizione, l'oggetto in alto a dx, il naso cavallo e braccio del tifoso tagliati)...
Ciclisticamente non ne capisco niente (non è il mio sport preferito) e non parlo...prendo per vero quanto ha detto Ciclomania che ne sa sicuramente più di me!
Da un punto di vista sportivo-emozionale però è una foto che comunica passione, sofferenza, voglia di festa... una foto che, fatta con un mezzo un pò più adeguato, avrebbe ottenuto molti più apprezzamenti!


So, from a technical point of view-photo I do not like ... unfortunately in my opinion the limitations of photography with the phone are substantial (blur, low definition, the object on the top right, the nose of the horse and arm fan cut) ...
Ciclisticamente do not know anything (not my favorite sport) and I do not speak ... I take as true what he said Ciclomania who definitely knows more than me!
From a sporting point of view, emotional, however, is a picture that communicates passion, suffering, need to go ... a photograph, made with half a little more appropriate, would get a lot more appreciation!

avatarmoderator
sent on May 26, 2012 (0:36)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


E' un'immagine riuscita per la parte emozionale con gli occhi dei tifoso luccicanti e commossi mentre osservano il gesto del ciclista di ringraziamento.
Dal lato tecnico i difetti sono tanti:
mossa
sfocata
pastosa
troppi tagli
La domanda nasce spontanea: non eri lì per caso ... una reflex con grandangolare non potevi portarla?
Nel complesso non mi convince perchè la foto è un mix tra tecnica ed emozione , non può (secondo me) uno dei due elementi essere pari a "zero" Confuso IMHO

o.t. ritengo che anche se la foto documenta un momento particolare ed emozionale può essere arrichita da alcune note come quelle riportate da ciclomania che portino l'osservatore a non essere tentato di emulare il gesto del tifoso.

ciao e buona luce, lauro

It 'image failed for the emotional part of the fan with eyes gleaming and moved while observing the movement of the rider of thanks.
From a technical flaws are many:
move
blurred
pasty
too many cuts
The question arises: were not there by accident ... a camera with wide-angle could not take it?
Overall I am not convinced because the photo is a mix between technique and emotion, can not (in my opinion) one of the two elements being equal to "zero" :-/ IMHO

ot believe that if the picture documenting a particular moment and emotionally it can be enriched by some notes as those reported by Ciclomania that lead the viewer to not be tempted to emulate the gesture of a fan.

hello and goodlight, laurel

avatarjunior
sent on May 29, 2012 (12:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" La domanda nasce spontanea: non eri lì per caso ... una reflex con grandangolare non potevi portarla? "
No, o meglio, ho scelto di non portarla anche perché i 30 km di salita me li sono fatti in bici e lo zaino era già pieno... ;-) (3 kg di macchina fotografica fanno la differenza in questo caso!)

The question arises: were not there by accident ... a camera with wide-angle could not take it?

No, well, I chose not to take it because the 30 km climb me they are made by bike and backpack was already full ... ;-) (3 kg camera make all the difference in this case!)

avatarmoderator
sent on May 29, 2012 (13:38)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


o.t. per curiosità quale reflex pesa 3 kg?

ot of curiosity reflex which weighs 3 kg?

avatarjunior
sent on May 29, 2012 (14:03)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


Il tifosi di ciclismo sono fantastici fanno della faticate incredibili per seguire i corridori e un giusto ripagamento.parlo da ciclista e lo sport piu bello del mondo
X ciclomania:ma cosa vai farneticando comportamento deprecabile,squalifica ,se non hai le gambe vai casa hooooooooo una spintarella di 5 m ha in corridore che sta passando a 30 40 minuti dalla testa della corsa.ma stiamo delirando davvero

The fans are fantastic cycling make incredible toil to follow the runners and a fair ripagamento.parlo cycling and the sport most beautiful in the world
X Ciclomania: but what are you going raving despicable behavior, disqualification, if you have the legs go home hooooooooo a nudge of 5 m has runner is moving to 30 40 minutes from the head of the corsa.ma are really delusional

avatarsenior
sent on May 29, 2012 (15:46)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


concordo con Alessio......ma stiamo dando i numeri?????
una spinta che credo non sia stata nemmeno di 5 metri visto cosa ci ha descritto Massimiliano, non determina il risultato di un giro!
e poi i tifosi rispettosi stanno dietro una transenna.....ma che stiamo dicendo...il fascino del giro è dato proprio dalle persone che, come sullo stelvio, stanno li al freddo ad aspettare quel minuto del passaggio del loro ciclista preferito....

da ciclista non condanno affatto il gesto, non determina un cavolo....anzi secondo me è un di più alla bellezza del pubblico che osserva ogni anno questi ragazzi correre! la differenza in molti casi la fa la testa e non un braccio di un ragazzo che spinge per 1 metro una bici!

I agree with Alex ...... but we are giving the numbers???
a push that I was not even 5 meters saw what he described Massimiliano not determine the outcome of a ride!
and then the respectful fans behind a barricade ..... but we are saying ... the charm of the tour is given by the very people who, like the Stelvio, stand there in the cold waiting for that moment of passage of their favorite cyclist ....

cycling does not condemn the act at all, does not determine a cabbage .... in fact I think it's more to the beauty of a public that watches every year these guys run! the difference in many cases makes the head and arm of a boy pushing a bike for 1 meter!

avatarjunior
sent on May 29, 2012 (19:49)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


okkei lo dico a tutti, ho sfondato un casco perchè mi hanno spinto, ma io probabilmente non sono bravo come i pro a stare in sella oppure il mio pubblico era meno bravo a spingere MrGreen fine ot
Per chi avesse memoria corta Wladimir Belli e Guerini sono molto grati al loro pubblico....

okkei I say unto all, I broke a helmet because I have driven, but I'll probably not as good as the pros to stay in the saddle or my audience was less good at push:-D end ot
For those with short memories Wladimir Belli and Guerini are very grateful to their audience ....

avatarmoderator
sent on May 29, 2012 (20:02)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


o.t. bisogna sempre stare attenti ai tifosi MrGreen


ot must always be careful to fans:-D

avatarjunior
sent on May 29, 2012 (22:37)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


" o.t. per curiosità quale reflex pesa 3 kg?"
Non so se sono 3 kg ma 7D + 24-70 L + mini borsa imbottita (mica vorrai buttare tutto alla cavolo nello zainetto di tela senza protezioni, metti che voli... TristeTriste) credo che si avvicini parecchio!

ot curiosity reflex which weighs 3 kg?

I do not know if they are 3 kg but 7D + 24-70 L + mini padded bag (mica want to throw it all to hell in a backpack canvas without protection, put that flight ... :-( :-() I think a lot of that comes close!

avatarsenior
sent on June 03, 2012 (22:18)


This comment is too long to be automatically translated, so it will be shown in its original language (Italian)  

Click here to translate the comment in English [en]


D'accordo, è uno scatto pieno di difetti, ma ha un'anima.

Hai provato un bel BN? Secondo me molti dei difetti diventerebbero quasi... virtù.

Okay, it's a trip full of flaws, but it has a soul.

Have you tried a nice BN? In my opinion many of the flaws become almost ... virtue.


RCE Foto

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info)

Some comments may have been automatically translated with Microsoft Translator.  Microsoft Translator



 ^

JuzaPhoto contains affiliate links from Amazon and Ebay and JuzaPhoto earn a commission in case of purchase through affiliate links.

Mobile Version - juza.ea@gmail.com - Terms of use and Privacy - Cookie Preferences - P. IVA 01501900334 - REA 167997- PEC juzaphoto@pec.it

May Beauty Be Everywhere Around Me